"وأهدافه" - Traduction Arabe en Français

    • et objectifs
        
    • et les objectifs
        
    • et ses objectifs
        
    • et des objectifs
        
    • et aux objectifs
        
    • objectifs et
        
    • et à ses objectifs
        
    • objectifs de
        
    • et de ses objectifs
        
    • et buts
        
    • buts et
        
    Réaffirmant son engagement de poursuivre efficacement les buts et objectifs généraux de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ مرامي العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وأهدافه العامة تنفيذا فعالا،
    L'application, le suivi et l'évaluation du programme d'action à tous les niveaux doivent être effectués d'une manière qui soit conforme à ses principes et objectifs. UN وينبغي أن يجري تنفيذ برنامج العمل ورصده وتقييمه، على جميع المستويات، بطريقة تتمشى مع مبادئه وأهدافه.
    Le document officieux avait été établi en consultation avec un certain nombre de délégations et devait expliquer brièvement l'origine et les objectifs du questionnaire. UN وقد أعدت هذه الورقة غير الرسمية بالتشاور مع عدد من الوفود، وكان الغرض منها تقديم ايضاحات بشأن منشأ مشروع الاستبيان وأهدافه.
    Ils ont reconnu qu'il était nécessaire de faire connaître le plus largement possible les dispositions et les objectifs de la Charte afin de mieux sensibiliser le public à ses dispositions. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.
    C'est ainsi que des crédits beaucoup plus substantiels sont affectés au programme social de nutrition, tandis que son contenu, ses opérations et ses objectifs font l'objet d'une révision. UN وهكذا أصبح يخصص لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية مبالغ كبيرة جداً من اﻷموال، ويجري تنقيح محتواه وأنشطته وأهدافه.
    Enfin, le programme de travail pluriannuel devrait être abordé dans le cadre de la mise en œuvre et des objectifs de l'instrument. UN وأخيرا، أشار المقترح الإندونيسي إلى أن معالجة برنامج العمل المتعدد السنوات ينبغي أن تتم في إطار تنفيذ الصك وأهدافه.
    L'Iran a réalisé de très sensibles progrès en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et la délégation iranienne souscrit donc à l'esprit et aux objectifs de la résolution. UN وقد حقق بلده تقدما هائلا فيما يتعلق بمشاركة المرأة في العملية السياسية، وبالتالي فإن وفده ملتزم بروح القرار وأهدافه.
    Le Fonds est ouvert à l'adhésion d'autres États qui souscrivent à ses buts et objectifs. UN يظل باب الانضمام الى الصندوق مفتوحا للدول اﻷخرى التي تجتمع على مقاصده وأهدافه.
    Notant que le Programme d'action doit officiellement s'achever en 2014, mais que ses buts et objectifs restent d'actualité au-delà de 2014, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل يصل رسميا إلى نهايته في عام 2014، لكن غاياته وأهدافه تظل صالحة لما بعد عام 2014،
    Nous saluons le travail de l'Alliance des civilisations et sommes disposés à poursuivre notre coopération active avec elle pour promouvoir ses buts et objectifs au niveau international. UN ونحن نُشيد بأعمال تحالف الحضارات، ومستعدون لمواصلة التعاون معه بنشاط، لتعزيز غايات التحالف وأهدافه على المستوى الدولي.
    Les méthodes et objectifs de traitement sont également expliqués de manière détaillée. UN كما تُشرح أساليب العلاج وأهدافه شرحا مفصّلا.
    Pendant les discussions, le Président du Groupe de travail a présenté une introduction au projet de questionnaire pour en expliquer brièvement l'origine et les objectifs. UN وفي سياق المناقشات، أضاف رئيس الفريق العامل مقدمة حول الاستبيان توضح بايجاز منشأه وأهدافه.
    L'harmonisation de ces projets avec les principes et les objectifs du PNUD en matière de programmation laisse parfois un peu à désirer. UN وفي بعض الأحيان، تكون مواءمة هذه المبادرات مع مبادئ البرنامج الإنمائي وأهدافه البرنامجية هشة إلى حد ما.
    Nous serons heureux de présenter nos réflexions concernant la structure et les objectifs du régime de vérification du traité. UN ونتطلع إلى الإعراب عن آرائنا بشأن هيكل نظام التحقق للمعاهدة وأهدافه.
    Au cours de ces deux réunions, les représentants des populations autochtones ont fait part de leurs vues sur la Décennie et ses objectifs. UN وفــي هذيـــن الاجتماعين، أعرب ممثلو السكان اﻷصليين عن آرائهم بشأن العقد وأهدافه.
    L'examen conclut que la mission, la vision et les valeurs de l'UNOPS restent d'actualité, tout comme ses objectifs de contribution, de gestion et ses objectifs transversaux. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن مهمة المكتب ورؤيته وقيمه، وأهداف مساهمته، وأهدافه الإدارية، واهتماماته المشتركة لا تزال صالحة.
    L'actuel ordre du jour de l'Assemblée générale ne couvre pas complètement la Déclaration du Millénaire et ses objectifs. UN إن جدول الأعمال الراهن للجمعية العامة لا يغطي إعلان الألفية وأهدافه تغطية كافية.
    Nous avons été constamment en contact avec les autres délégations pour les tenir informées de la nature de ce projet de résolution et des objectifs visés. UN لقد كنا على اتصال دائم مع زملائنا أعضاء الوفود للتشاور معهم بشأن طابع مشروع القرار وأهدافه.
    Certaines questions, liées à la fois au contenu du document et aux objectifs du Groupe de travail, ont été examinées et précisées. UN وتمت مناقشة وتوضيح بعض المسائل المعينة التي تتعلق بمضمون ورقة الفريق العامل وأهدافه.
    La nouvelle ère, toutefois, n'a pas offert à l'ONU la possibilité d'appliquer les principes, les objectifs et les mécanismes de la Charte. UN غير أن المرحلة الجديدة لم تعط لﻷمم المتحدة الفرصة لتطبيق مبادئ الميثاق وأهدافه وآلياته.
    Les activités du Fonds prennent la forme de travaux d'élaboration et d'exécution des programmes et des projets qui répondent à ses buts et à ses objectifs. UN ويقوم نشاط الصندوق على وضع وتنفيذ برامجه ومشاريعه التي تفي بمقاصد الصندوق وأهدافه.
    Ce document stratégique a fourni une vision moderne de l'Institut et de ses objectifs d'ensemble et servi de base à l'élaboration d'un plan d'action décennal. UN وقد أتاحت هذه الوثيقة الاستراتيجية رؤية حديثة للمعهد وأهدافه ككل لإعداد خطة عمل مدتها 10 سنوات.
    Existence et buts de la Fédération internationale de l'ACAT (FIACAT) UN نشأة الاتحاد وأهدافه: أنشئ الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب في عام 1987.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus