Exposé et consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم إحاطة لإدارة عمليات حفظ السلام وإجراء مشاورات معها |
:: Entretiens et consultations avec les parties concernées et consultations politiques avec les parties et les États voisins, et avec la communauté internationale | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
Le processus d'élaboration du rapport incluait des programmes d'information, la participation au groupe de travail et des consultations individuelles. | UN | وشملت العملية برامج توعية والمشاركة في فرقة عمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإجراء مشاورات فردية. |
Le titulaire du mandat s'attachera à obtenir des informations plus précises sur les bonnes pratiques par le truchement de questionnaires et de consultations. | UN | وسيسعى صاحب الولاية جاهداً إلى الحصول على معلومات أدق بشأن الممارسات الجيدة بواسطة إرسال استبيانات وإجراء مشاورات. |
Ses membres s'accordent à penser que les procédures envisagées doivent demeurer transparentes et être diligemment appliquées, notamment en ce qui concerne la déclaration précoce d'une situation d'urgence complexe et les consultations sur la nomination des coordonnateurs de l'aide humanitaire. | UN | كما وافقت على ضرورة أن تكون اﻹجراءات المتوخاة، بما فيها اﻹعلان المبكر عن وقوع حالة طوارئ معقدة وإجراء مشاورات بشأن تعيين منسقي المساعدة اﻹنسانية، متسمة بالوضوح وأن تنفذ بسرعة. |
Vu la portée mondiale des activités de l'Organisation, les enquêteurs de la Section sont souvent appelés à voyager et à tenir des consultations avec les autorités locales. | UN | وبسبب النطاق العالمي لمسؤوليات الأمم المتحدة، كثيرا ما تقتضي تحقيقات القسم السفر وإجراء مشاورات مع السلطات المحلية. |
Les autres voyages du Procureur comprennent des déplacements à Arusha pour participer aux session plénières et à des consultations avec le Greffier et les juges, de même que des déplacements au Rwanda pour des consultations avec les responsables publics et les cadres du bureau. | UN | ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسات العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب. |
:: Missions de bons offices et consultations avec le Gouvernement libanais et les pays voisins et déclarations y relatives du Président du Conseil | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان والدولتين المجاورتين، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
:: Négociations entre les parties concernées et consultations politiques avec les parties, les États voisins et la communauté internationale | UN | :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي. |
:: Missions de bons offices et consultations avec le Gouvernement libanais et les États de la région et déclarations y relatives du Président du Conseil | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان ودول المنطقة، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
Il pourra organiser des auditions, notamment de représentants d'organisations non gouvernementales et des consultations écrites. | UN | ويمكنه بصفة خاصة أن ينظم جلسات استماع لممثلي المنظمات غير الحكومية وإجراء مشاورات كتابية. |
A cet égard, ma délégation considère que nous ne pourrons progresser que par des échanges de vues et des consultations larges et transparentes entre les Etats membres. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه لن يمكننا أن نحقق تقدماً إلا من خلال تبادل اﻵراء وإجراء مشاورات واسعة شفافة فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Réunions consultatives ont été tenues dans le cadre du processus de dialogue et de consultation internes au Darfour pour faire le point de la situation et de définir les prochaines étapes à aborder pour la conduite du dialogue et des consultations. | UN | عُقدت اجتماعات تشاورية بشأن إقامة حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور لمناقشة التقدم المحرز وتحديد الخطوات التالية من أجل إقامة حوار وإجراء مشاورات |
Il convenait de s'assurer de la participation de toutes les parties prenantes concernées et de consultations régulières de la société civile. | UN | وشددوا على ضرورة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين وإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
La transparence et les consultations avec les pays en développement parties au TNP sont des conditions préalables au renforcement du système de garanties à l'avenir. | UN | وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل. |
Mais, à mon avis, tenir des consultations privées sans passer par le Bureau irait à l'encontre de l'objectif que vous recherchez. | UN | ولكنني أعتقد أن تخطي المكتب وإجراء مشاورات بأي صيغة خاصة، سيكون تخطيا للهدف الذي تحاولون وضعه. |
Certaines mesures vraiment importantes, telles que la pleine mise en œuvre des Articles 31 et 32 de la Charte, l'accès des non-membres aux organes subsidiaires et à des consultations importantes avec les pays fournisseurs de contingents et d'autres parties intéressées, n'ont toujours pas été prises. | UN | ما زالت بعض التدابير ذات المغزى الحقيقي مثل التنفيذ الكامل للمادتين 31 و 32 للميثاق، وفتح المجال أمام غير أعضاء المجلس في الهيئات الفرعية وإجراء مشاورات ذات معنى مع البلدان المساهمة بقوات والأطراف الأخرى ذات الصلة، ولم تتخذ تلك التدابير بعد. |
Le Gouvernement met actuellement l'accent sur l'éducation de la population et la tenue de consultations sur la mise en œuvre de la politique. | UN | وقالت إن الحكومة تركز حاليا على تثقيف السكان وإجراء مشاورات عن كيفية تنفيذ هذه السياسة. |
:: Trois réunions d'information et de consultation avec le Conseil de sécurité | UN | :: تقديم ثلاث إحاطات إلى مجلس الأمن وإجراء مشاورات معه |
Il a été démontré que le moyen adapté et efficace pour faire face au problème de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs consistait à promouvoir le processus relatif à la nonprolifération dans le contexte de la sécurité collective et à mener des consultations, des dialogues et des activités de coopération sur un pied d'égalité. | UN | وقد بينت الخبرات أن السبيل الصحيح والفعّال لمعالجة مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والترويج لعملية عدم الانتشار ضمن إطار من الأمن الجماعي وإجراء مشاورات وإقامة تعاون على قدم المساواة. |
— Préparation et organisation de consultations entre les représentants de la Communauté, de l'ONU et de l'OSCE à différents niveaux; | UN | إعداد وإجراء مشاورات بين ممثلي الرابطة واﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مختلف المستويات؛ |
6. Se félicite également de ce que les secrétariats des deux organisations aient l'intention de renforcer leur coopération dans le domaine politique et d'entreprendre des consultations en vue de définir les mécanismes de cette coopération; | UN | ٦ - ترحب أيضا باعتزام أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون بينهما في المجال السياسي وإجراء مشاورات لتحديد آليات ذلك التعاون؛ |
3. Constitution de groupes de femmes et tenue de consultations pour recueillir des données sur le statut et le processus de désarmement et de contrôle des armes dans leur communauté ou une localité particulière; | UN | 3 - تنظيم تشكيل أفرقة نسائية وإجراء مشاورات لجمع مدخلات بشأن وضع وعملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المجتمع المحلي المعين أو الجهة المحلية التي يوجد بها كل من هذه الأفرقة؛ |
Certains participants ont estimé qu'il faudrait les autoriser à demeurer à Genève pour une période plus longue durant les sessions de la Commission, ce qui leur permettrait de participer aux débats en séance plénière selon que de besoin ainsi que, par la même occasion, d'organiser et mener des consultations avec les délégations siégeant à la Commission et les ONG. | UN | واقترح بعض المشتركين أن يُسمح لهم بالبقاء في جنيف أثناء دورة اللجنة لفترات أطول من الفترات المسموح بها لهم حالياً؛ فإن ذلك سيمكّنهم من حضور المناقشات في الجلسة العامة حسبما يكون ذلك مناسباً وتنظيم وإجراء مشاورات مع الوفود المشتركة في اللجنة ومع المنظمات غير الحكومية بالمناسبة ذاتها. |
7.1.3.1 Élaborer un projet de décision et organiser des consultations sur les indicateurs. | UN | 7-1-3-1 إعداد مشروع مقرر، وإجراء مشاورات بشأن المؤشرات |
Il convient d'élaborer une méthodologie et de procéder à des consultations sur les critères; | UN | وهناك حاجة إلى وضع منهجية وإجراء مشاورات بشأن المعايير. |