"وإداريا" - Traduction Arabe en Français

    • et administratif
        
    • et administratifs
        
    • et administrative
        
    • administratif et
        
    • et administrativement
        
    • et administratives
        
    • administrative et
        
    L'équipe d'exécution de la Division des services électroniques du Bureau des services généraux fournirait un appui technique et administratif supplémentaire; UN وسيقدم فريق التنفيذ في شعبة الخدمات الالكترونية في مكتب الخدمات العامة دعما تقنيا وإداريا إضافيا؛
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fournit un appui organique et administratif aux travaux de ces deux commissions. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعمل كلا اللجنتين دعما فنيا وإداريا.
    L'Équipe spéciale apporte aussi un appui logistique et administratif au HCR. UN وهي تقدم أيضا دعما سوقيا وإداريا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La création de mécanismes permettant de protéger les droits des femmes dans les domaines judiciaires et administratifs est l'une des tâches auxquelles les autorités doivent s'attaquer d'urgence. UN ويعد إنشاء أجهزة فعﱠالة لحماية حقوق المرأة قضائيا وإداريا إحدى المهام الملحة لسلطات الدولة.
    59. Toutes les opérations de maintien de la paix doivent bénéficier de l'aide logistique et administrative voulue. UN 59 - واستطرد قائلا إنه يجب إعطاء جميع عمليات حفظ السلام دعما لوجستيا وإداريا كافيا.
    Le résultat obtenu au fil des années est un cadre administratif et bureaucratique solide dont la vigueur est comparable aux meilleures expériences faites ailleurs dans le monde. UN وكانت النتيجــة خــلال السنوات إطــارا بيروقراطيا وإداريا صلبا قوته تعادل قوة أفضل التجارب الموجودة في مكان آخر.
    L'Organisme de sécurité sociale suit l'exécution et l'application des dispositions de cette loi. C'est une autorité indépendante de l'appareil de l'État financièrement et administrativement. UN حيث تقوم مؤسسة الضمان الاجتماعي بمتابعة تنفيذ وتطبيق احكام هذا القانون وهي مؤسسة مستقلة ماليا وإداريا عن أجهزة الحكومة.
    Un comité de coordination en matière de droits de l'homme a déjà pris plus de 150 décisions juridiques et administratives à cet égard. UN وقد اتخذت بالفعل لجنة تنسيقية لحقوق اﻹنسان أكثر من ١٥٠ قرارا قانونيا وإداريا في هذا الصدد.
    Il définit le cadre fonctionnel et administratif dans lequel cette coopération doit s'inscrire. UN وتوفر المذكرة إطارا وظيفيا وإداريا يتم التعاون من خلاله.
    À titre d'appui institutionnel, le PNUD participe activement aux activités de planification et apporte un soutien technique et administratif direct au Groupe de personnalités éminentes et au secrétariat du Mécanisme d'évaluation. UN وفي إطار ما يقدمه البرنامج الإنمائي من دعم مؤسسي، شارك البرنامج مشاركة فعلية في أعمال التخطيط وقدم دعما تقنيا وإداريا مباشرا إلى فريق الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وأمانتها.
    Nous appuyons les efforts entrepris au niveau national pour assurer un développement durable sur les plans économique, écologique, social et administratif, y compris les réformes structurelles indispensables. UN ونحــن ندعــم اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا وإداريا الجهود الوطنيــة المستدامة بما في ذلك اﻹصلاحات الهيكلية الضرورية.
    De même, d'autres organismes fournissent un appui technique et administratif pour leurs programmes et projets respectifs. UN كما توفر منظمات أخرى دعما فنيا وإداريا لبرامجها ومشاريعها.
    Inversement, la MIPONUH fournit à la MICIVIH un appui logistique et administratif. UN وفي المقابل، تقدم بعثة الشرطة المدنية دعما سوقيا وإداريا للبعثة المشتركة.
    La MINUSS apportera un appui restreint sur les plans logistique et administratif aux travaux de construction des sites de Gok Machar et de Malakal. UN وستوفر بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دعما لوجستيا وإداريا محدودا لتطوير موقعي قوك مَشار ومَلَكال.
    En outre, perfectionner les compétences et les capacités locales d'un point de vue économique, institutionnel et administratif. UN وكذلك تنمية الكفاءات والقدرات المحلية اقتصاديا ومؤسسيا وإداريا.
    À cette fin, elle a mis en place un système juridique et administratif de protection des travailleurs qui s’applique à toutes les catégories de travailleurs des deux sexes et elle n’hésite pas à sanctionner durement les employeurs qui maltraitent leurs employés de maison étrangers. UN وإن سنغافورة أعدت لهذا الغرض نظاما قضائيا وإداريا لحماية العمال ينطبق على جميع فئات العمال من كلا الجنسين وأنها لا تتردد في إنزال العقاب الصارم بأرباب العمل الذين يسيؤون معاملة مستخدَميهم اﻷجانب العاملين في المنازل.
    13. Les Etats devraient être encouragés à coopérer dans l'échange d'informations sur l'application des sanctions sur les plans législatif et administratif et dans la pratique. UN ١٣ - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات تشريعيا وإداريا وعمليا.
    Par exemple, l'ancienne Direction nationale pour la promotion de la femme (DINAMU) n'avait en 1995 qu'une quinzaine de fonctionnaires, techniques et administratifs. UN فعلى سبيل المثال، كانت الإدارة الوطنية السابقة للمرأة تضم في عام 1995 ما يقرب من 15 موظفا فنيا وإداريا.
    ∙ D’assurer la coordination de la formation technique et administrative du personnel aux différentes questions en rapport avec les munitions et les explosifs; UN ● تنسيق تدريب الموظفين تقنيا وإداريا حول الجوانب ذات الصلة من الذخائر والمتفجرات؛
    Les Îles Marshall respectent pleinement leur engagement à maintenir une capacité effective dans les domaines technique, administratif et de l'application des règles. UN وتتقبل جزر مارشال تماما التزامها بالمحافظة على قدرة للإنفاذ فعالة، فنيا وإداريا.
    Il a fait observer en conclusion que le Comité spécial continuait à subir des pressions de la part de quelques puissances administrantes qui essayaient de le détruire politiquement, financièrement et administrativement. UN واختتم كلامه قائلا إن اللجنة الخاصة لا تزال تتحمل الضغوط التي تمارسها عليها بعض الدول القائمة باﻹدارة، التي تحاول تدميرها سياسيا وماليا وإداريا.
    L'organisation d'un scrutin soulève de multiples difficultés logistiques et administratives; on peut même aller jusqu'à affirmer que les élections sont la plus redoutable gageure logistique qu'un pays puisse connaître en temps de paix. UN فالانتخابات تشكل تحديا سَوقيا وإداريا معقدا، وربما أكبر تحدِّ سَوقي يمكن أن يواجهه أي بلد في وقت السلم.
    En conclusion, les dirigeants des Tokélaou se déclaraient fermement en faveur d'un statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande qui inclurait l'indépendance exécutive, législative, administrative et fiscale du territoire. UN وفي الختام، تحبذ قيادة توكيلاو بقوة الحصول في المستقبل على مركز ارتباط حر مع نيوزيلندا يشمل استقلالا تنفيذيا وتشريعيا وإداريا وماليا لﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus