"وإدانته" - Traduction Arabe en Français

    • et la condamnation
        
    • et sa condamnation
        
    • et condamné
        
    • la condamnation de
        
    • de la condamnation
        
    • et condamnation
        
    • et de condamner
        
    • et condamne le
        
    • de condamnation
        
    • et le condamner
        
    Le Comité conclut donc que le procès et la condamnation de l'auteur font apparaître une violation de l'article 14 du Pacte. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته تشكلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité conclut donc que le procès et la condamnation de l'auteur font apparaître une violation de l'article 14 du Pacte. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته تشكلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    i) Son arrestation et sa condamnation sembleraient motivées par son appartenance et son attachement à l’Eglise bouddhique unifiée du Viet Nam. UN `١` يبدو أن السبب في اعتقاله وإدانته هو انتماؤه إلى الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام وعلاقاته بها؛
    Des organisations non gouvernementales ont organisé des manifestations contre son incarcération et sa condamnation. UN ونظمت منظمات غير حكومية مظاهرات حاشدة للتنديد باحتجازه وإدانته.
    Outre le fait qu'un acte d'accusation approprié ne lui avait jamais été adressé, il avait été jugé et condamné par contumace, antérieurement à son arrestation. UN وبالإضافة إلى الإدعاء بأنه لم توجه قط أي لائحة اتهام وفق الأصول للسيد ترابين، فإن محاكمته وإدانته تمت غيابياً، قبل إلقاء القبض عليه.
    6.1 Dans une note du 17 août 2012, l'État partie réitère ses explications au sujet de l'inculpation et de la condamnation du requérant. UN 6-1 في 17 آب/أغسطس 2012، أكدت الدولة الطرف مجدداً ما قالته بشأن التهم الجنائية التي وجهت إلى صاحب الشكوى وإدانته.
    Le Comité a conclu que le procès et la condamnation de l'auteur par une juridiction militaire constituaient une violation de l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة عسكرية وإدانته من قِبلها يمثل انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité conclut donc que le procès et la condamnation de l'auteur font apparaître une violation de l'article 14 du Pacte. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته تشكلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité, par conséquent, a conclu que le procès et la condamnation de l'auteur faisaient apparaître une violation de l'article 14. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته تمثلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité considère que l'arrestation, le procès et la condamnation de M. Umarov ont eu pour effet de l'empêcher effectivement d'exprimer ses idées politiques. UN وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية.
    Le Comité conclut que le procès et la condamnation de l'auteur par un tribunal militaire font apparaître une violation de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان عن وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Nous adressons à l'Organisation des Nations Unies un appel solennel pour qu'elle poursuive sans relâche sa coopération active dans la lutte contre le terrorisme et sa condamnation sans équivoque. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة بقوة إلى أن تسعــى دون كلل لتحقيــق تعاون نشط في مكافحة الارهاب وإدانته إدانة قاطعــة.
    Menée en collaboration par les États-Unis et leurs partenaires de police étrangers, l'enquête dont il a fait l'objet s'est traduite par son arrestation et sa condamnation à 60 mois de prison par les autorités des États-Unis; UN واتخذ التحقيق في قضية أردبيلي شكل تعاون دولي بين الولايات المتحدة وشركاء أجانب في مجال إنفاذ القانون، وأدى إلى إلقاء القبض عليه وإدانته والحكم عليه بالسجن لمدة 60 شهرا من قبل السلطات الأمريكية.
    3.4 La remise de l'auteur aux forces de sécurité espagnoles était une " extradition déguisée " qui avait pour but son incarcération et sa condamnation en Espagne. UN 3-4 وأشار مقدم البلاغ إلى أن تسليمه لقوات الأمن الإسبانية كان " تسليماً مستتراً لمجرم " قصد حبسه وإدانته في إسبانيا.
    Qui plus est, le Gouvernement mexicain n'aurait été averti de son arrestation qu'un an après qu'il eut été jugé, reconnu coupable et condamné à mort. UN وذُكر أيضاً أن حكومة المكسيك لم تبلغ بإلقاء القبض عليه إلا بعد مرور عام على محاكمته وإدانته والحكم عليه بالإعدام.
    Il avait été jugé, reconnu coupable et condamné par la juridiction militaire de Hébron et avait été défendu par le conseil de son choix. UN وقامت المحكمة العسكرية في الخليل بمحاكمته وإدانته وإصدار الحكم عليه وهو ممثل بمحامٍ اختاره بنفسه.
    6.1 Dans une note du 17 août 2012, l'État partie réitère ses explications au sujet de l'inculpation et de la condamnation du requérant. UN 6-1 في 17 آب/أغسطس 2012، أكدت الدولة الطرف مجدداً ما قالته بشأن التهم الجنائية التي وجهت إلى صاحب الشكوى وإدانته.
    Arrestation, procès et condamnation UN الموضوع: توقيف مجرم حدث ومحاكمته وإدانته.
    C'est en fait au procureur qu'il incombe de réunir des preuves au sujet du viol ou de l'agression sexuelle présumés, d'établir un acte d'accusation et de condamner l'auteur du crime. UN وقالت إن جمع أدلة الاغتصاب والاعتداء الجنسي وتوجيه الاتهامات إلى مرتكبيها وإدانته تقع على عاتق المدعي العام.
    " Le Conseil de sécurité déplore vivement et condamne le coup d'Etat militaire du 21 octobre 1993 contre le Gouvernement démocratiquement élu du Burundi. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ وإدانته للانقلاب العسكري الذي وقع في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ضد حكومة بوروندي المنتخبة ديمقراطيا.
    Ils ont recommandé que l'on encourage les sociétés à passer d'une culture de l'acceptation et de la corruption à une culture de rejet et de condamnation de cette pratique. UN وأوصوا بتشجيع المجتمعات على الانتقال من ثقافة قبول الفساد إلى ثقافة نبذ الفساد وإدانته.
    Aussi faudrait-il le prendre très au sérieux et le condamner immédiatement en termes peu équivoques. UN وعلى هذا النحو، ينبغي النظر إلى هذا العمل بكل الجدية وإدانته فورا بأشد لهجة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus