"وإدماجهم في" - Traduction Arabe en Français

    • et leur intégration dans
        
    • et leur insertion dans
        
    • et leur réinsertion sociale
        
    • et à les intégrer dans
        
    • et leur réinsertion dans
        
    • et l'intégration sociale
        
    • et l'insertion sociale
        
    • et la réinsertion sociale
        
    • et intégrés dans
        
    • et intégration dans
        
    • l'intégration dans
        
    • seront intégrés dans
        
    • et de les intégrer dans
        
    • intégration des
        
    • et les intégrer dans
        
    Des programmes précis ont été mis en place pour favoriser la réinsertion des personnes handicapées et améliorer leurs capacités, leur autonomie et leur intégration dans la société. UN وتنفذ الصين برامج محددة لتيسير عملية تأهيل المعوقين وضمان تعزيز قدراتهم واستقلاليتهم وإدماجهم في المجتمع.
    À cet égard, il est particulièrement important d’assurer la démobilisation effective des combattants et leur intégration dans la société, la remise des armes et le déminage. UN وفي هذا السياق، من اﻷهمية القصوى تجريد المقاتلين من أسلحتهم وإدماجهم في المجتمع، وجمع اﻷسلحة وإزالة اﻷلغام.
    La stratégie nationale en faveur des enfants orphelins en 2010 permettant la prise en charge socio-éducative de ces enfants et leur insertion dans la vie sociale; UN الاستراتيجية الوطنية المعنية بالأطفال اليتامى لعام 2010 التي مكنت من رعاية هؤلاء الأطفال على المستويين الاجتماعي والتربوي وإدماجهم في الحياة الاجتماعية؛
    Politique ou plan d'action national pour le retour des personnes déplacées, leur réinstallation et leur réinsertion sociale UN السياسة الوطنية أو خطة عمل بشأن عودة المشردين داخلياً وإعادة توطينهم وإدماجهم في المجتمع
    Dans le même temps, nous devons reconnaître les difficultés qu'il y a à accueillir toutes ces personnes et à les intégrer dans des communautés locales. UN ويجب أن ندرك في نفس الوقت التحدي الضخم الذي يشكله استيعاب كل هؤلاء الأفراد وإدماجهم في المجتمعات المحلية.
    La fin des conflits prolongés en Angola, en Sierra Leone et au Sri Lanka représente la fin des souffrances immédiates pour les enfants, même si leur réhabilitation et leur réinsertion dans la société restent une tâche difficile. UN وإن نهاية المنازعات الطويلة في أنغولا وسيراليون وسري لانكا تمثل نهاية المعاناة المباشرة للأطفال بالرغم من أن الإنعاش وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإدماجهم في المجتمع ما زالت تمثل مهمة شاقة.
    Ministère des relations extérieures, Bureau de représentation pour la promotion et l'intégration sociale des handicapés, relevant de la présidence de la République UN وزارة الخارجية، المكتب الرئاسي للنهوض بالمعوقين وإدماجهم في المجتمع
    Son objectif est d'améliorer les conditions de vie et l'insertion sociale des garçons, filles et adolescents en situation de risque social, comme aussi celles de leur groupe familial. UN وهدفه تحسين ظروف عيش الأولاد والبنات والشباب الذين يواجهون مخاطر اجتماعية، وكذلك أسرهم، وإدماجهم في المجتمع.
    On trouvera ci-après quelques recommandations qui visent à faciliter la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants : UN وفيما يلي كشف ببعض التوصيات الرامية إلى تعزيز تأهيل اﻷطفال الضحايا وإدماجهم في المجتمع مرة أخرى:
    En outre, les handicapés souffrent de la pénurie de médicaments et de la détérioration de la qualité des services, ce qui ralentit leur réadaptation et leur intégration dans la société. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المعوقين يشكون من نقص اﻷدوية، ومن تدهور نوعية الخدمات مما يعطل تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Nous assurerons leur participation pleine et effective et leur intégration dans la vie sociale, culturelle, économique et politique de leur communauté. UN وسنكفل مشاركتهم الكاملة والفعالة وإدماجهم في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية لمجتمعاتهم.
    Il note aussi avec préoccupation que de nombreux enfants handicapés, notamment dans les régions rurales, restent chez eux et ne reçoivent aucun enseignement faute de mesures pratiques tendant à doter le système d'éducation nationale des moyens nécessaires pour faciliter l'accès des enfants handicapés au système éducatif et leur intégration dans ce système. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن العديد من الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما في المناطق الريفية، يقبعون في منازلهم ولا يلتحقون بالمدارس بسبب عدم توافر تدابير عملية تضمن أن يكون لنظام التعليم الوطني القدرات الضرورية لتسهيل حصول هؤلاء الأطفال على التعليم وإدماجهم في النظام التعليمي.
    Les utilisateurs de ces enfants, non seulement font l'objet de poursuites judiciaires, mais doivent les indemniser avant leur rapatriement et leur insertion dans leur pays d'origine. UN ولا يلاحَق مستخدمو هؤلاء الأطفال قضائيا فحسب، بل يجب أن يعوضوهم قبل عودتهم إلى أوطانهم وإدماجهم في بلدان منشئهم.
    Ainsi, en Islande, la Croix-Rouge islandaise joue un rôle éminent dans l'accueil des réfugiés et leur insertion dans la vie sociale, culturelle, politique et économique du pays. UN ففي أيسلندا، يؤدي الصليب الأحمر الأيسلندي دوراً بارزاً في استقبال اللاجئين وإدماجهم في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية للبلد.
    Des mesures ont été prises pour assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale. UN واتُخذت خطوات لضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Depuis sa création en 1968, la SOI a contribué de manière décisive à sortir les handicapés mentaux de la solitude et à les intégrer dans la vie normale. UN ومنذ إنشاء اللجنة عام ١٩٦٨ وهي تلعب دورا حفازا في المساعدة في إخراج المعوقين عقليا من ظلال اﻹهمال وإدماجهم في صلب الحياة.
    Encourager le désarmement et la démobilisation des ex-combattants, y compris les enfants soldats, puis leur réadaptation et leur réinsertion dans la société civile... UN دعم نزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال المجندون، وإعادة تأهيلهم في وقت لاحق وإدماجهم في المجتمع المدني.
    Bureau de représentation pour la promotion et l'intégration sociale des handicapés, relevant de la présidence UN السيدة يوجينيا أنتونيس المكتب الرئاسي للنهوض بالمعوقين وإدماجهم في المجتمع
    L'accès à l'éducation, la prise en charge et l'insertion sociale des handicapés. UN - توفير التعليم للمعوقين ورعايتهم وإدماجهم في المجتمع.
    Les fonctions du Bureau embrassent tous les aspects de la prévention et de la réduction de la toxicomanie, le contrôle de l'approvisionnement des drogues, ainsi que le traitement, la réadaptation et la réinsertion sociale des toxicomanes. UN وتتصل مهــام هذا المجلس بكل جوانب الوقاية، وتقليل إساءة استعمال المخدرات، ومكافحـــة المعروض منهـــا، وعــلاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Le général de division Rwarakabije et tous ceux qui ont décidé de revenir animés d'intentions pacifiques seront réinstallés et intégrés dans la société rwandaise. UN وستتم إعادة توطين اللواء رواراكابيجي وجميع الذين اختاروا العودة بالوسائل السلمية وإدماجهم في المجتمع الرواندي.
    Le document souligne l'objectif principal d'une politique internationale des personnes âgées : leurs pleines participation et intégration dans la société. UN وتشدد الوثيقة على الهدف اﻷساسي للسياسة الدولية بشأن كبار السن، ألا وهو مشاركتهم وإدماجهم في المجتمع بصورة كاملة.
    Les généraux Musare et Lafontaine avaient exprimé leur détermination à remettre leurs troupes aux fins du rapatriement et de l'intégration dans l'armée. UN وأعرب كلا الجنرالين موساري ولافونتين عن استعدادهما للقيام، على التوالي، بتسليم المسلحين لإعادتهم إلى الوطن وإدماجهم في القوات المسلحة.
    Préoccupé également par le retard que continue de prendre la mise en oeuvre des éléments politiques et militaires restants du processus de paix, y compris la sélection des soldats de l'UNITA qui seront intégrés dans les Forces armées angolaises, et la démobilisation, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استمرار التأخر في تنفيذ الجوانب السياسية والعسكرية المتبقية من عملية السلام، بما في ذلك انتقاء جنود " يونيتا " وإدماجهم في القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريحهم،
    Les gouvernements concernés doivent donc se préoccuper de leur procurer davantage de revenus et de les intégrer dans la vie économique. UN وتعد زيادة دخلهم وإدماجهم في الحياة الاقتصادية العامة مسؤوليات رئيسية تواجهها هذه المجتمعات من جديد.
    La participation et l'intégration des personnes âgées impliquent également l'élimination des obstacles qui favorisent l'exclusion et la discrimination à leur endroit. UN كما تعني مشاركة المسنين وإدماجهم في المجتمع إزالة العوائق التي تستبعدهم أو تميز ضدهم.
    Beaucoup de pays des Caraïbes sont en train de formuler une politique nationale pour associer les citoyens âgés au développement national et les intégrer dans la société. UN ويقوم كثير من البلدان الكاريبية بصوغ سياسات وطنية ﻹشراك كبار السن من المواطنين في التنمية الوطنية وإدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus