"وإطار الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • et le Plan-cadre des Nations Unies
        
    • et du Plan-cadre des Nations Unies
        
    • et les plans-cadres des Nations Unies
        
    • pays et Plan-cadre des Nations Unies
        
    • et le Plancadre des Nations Unies
        
    • et des plans-cadres des Nations Unies
        
    • et au Plan-cadre des Nations Unies
        
    • et celui proposé pour l'ONU
        
    • et de plans-cadres
        
    • et du Plancadre des Nations Unies
        
    Rapport avec les priorités nationales et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) UN العلاقة بالأولويات الوطنية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il n'y avait pas vraiment de concurrence entre les cadres généraux de développement et le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement. UN وأكدت عدة وفود على أنه ليس هناك تنافس بين إطار التنمية الشامل وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حد ذاتهما.
    Plus particulièrement, l'École des cadres forme les participants aux mécanismes du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وعلى وجه التحديد، تدرب الكلية المشاركين على آليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les questions relatives au contrôle des drogues ont été abordées dans le cadre des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ولقد صارت قضايا المخدرات تحتل مركزا متقدما في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il lui serait agréable mettre en oeuvre tout modèle susceptible de faire avancer le développement du pays, ce qu'étaient, à n'en pas douter, les évaluations communes de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقال إن الحكومة على استعداد للعمل في إطار أي نموذج يؤدي إلى تحسين أداء التنمية في البلد، وأن الممثل الدائم يرى أن التقييم القطري المشترك هو وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هما أفضل الأدوات.
    Au niveau national: Bilans communs de pays et Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN على الصعيد الوطني: التقييم القطري الموحـد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La stratégie de consolidation de la paix complète la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتشكل استراتيجية توطيد السلام رافدا مكملا لاستراتيجية الحد من الفقر الوطنية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    ii) Nombre de pays dans lesquels les mesures de prévention des catastrophes sont intégrées dans des cadres de développement tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN `2 ' عدد البلدان التي تم فيها إدراج تدابير الحد من الكوارث في الأطر الإنمائية، مثل التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur l'évaluation commune de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un autre orateur s'est par contre félicité de la formulation du programme de pays, qui était vraisemblablement fondé sur la stratégie de réduction de la pauvreté du Gouvernement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ومن ناحية أخرى، رحب متكلم آخر بطريقة وضع البرنامج القطري الذي يبدو مستندا إلى الاستراتيجية الحكومية للحد من الفقر وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La mise en oeuvre de cette approche globale suppose un effort de coordination qui devrait s'appuyer sur les processus existants comme le Cadre global de développement, le Cadre de stratégie de réduction de la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وهذا النهج العالمي المتكامل يستدعي التنسيق القائم على أساس عمليات موجودة مثل إطار التنمية الشامل، والورقة الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La Commission n'a donc joué aucun rôle dans la compilation du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement concernant l'Éthiopie. UN ومن ثم، لم تضطلع اللجنة بأي دور في تجميع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لإثيوبيا.
    Les bureaux de pays avaient contribué aux débats sur l'élaboration du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, un processus qui avait été lent et avait pris beaucoup de temps dans l'un des pays. UN وشاركت المكاتب القطرية في المناقشات المتعلقة بالتحضير للتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي عملية اتسمت بالبطء واستغرقت وقتا طويلا في أحد البلدين المعنيين.
    Il a signalé en particulier que des dispositions concrètes étaient prises pour accroître cette coopération au titre du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ولاحظ بوجه خاص الخطوات الملموسة التي اتخذت لتعزيز التعاون من خلال التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il était disposé à accepter tout modèle susceptible d'accélérer le développement, ce qui était le cas du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأكد استعدادها للعمل وفقا لأي نموذج يؤدي إلى تحسين الأداء الإنمائي، وقال إنه يعتبر أن التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يوفران مثل هذه الآلية.
    Elle a constaté que la maîtrise des projets était de plus en plus confiée aux gouvernements et que les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement s'articulaient désormais sur les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté et les cadres de développement intégré. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في تولي الحكومات زمام العملية وإلى أنه يجري ربط التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالورقة الاستراتيجية للحد من الفقر والإطار الإنمائي الشامل.
    Bilan commun de pays et Plan-cadre des Nations Unies UN جيم - التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Des personnels qualifiés du HCR ont également été intégrés aux équipes de pays des Nations Unies pour faciliter l'organisation d'ateliers sur les bilans communs de pays et le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement à la demande de coordonnateurs résidents. UN وأتاحت المفوضية أيضاً موظفين مدربين لفرق الأمم المتحدة القطرية لتيسير تنظيم حلقات عمل بشأن التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بناءً على طلب المنسقين المقيمين.
    La mise en place des nouveaux bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement avait contribué à établir les bases nécessaires à une amélioration sensible de la coordination et de la collaboration dans ce domaine. UN وساعد إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على التمهيد ﻹدخال تحسينات ملحوظة على التنسيق والتعاون في هذا المجال.
    On s'est attaché à exécuter ces projets et activités sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement et conformément aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Seuls les dispositifs de l'OIT, de l'OMS et celui proposé pour l'ONU mentionnent des systèmes de recours informels (médiateur, ombudsman, bureau de la déontologie) et seuls ceux de l'OIT et celui proposé pour l'ONU mentionnent partiellement des mécanismes formels comme l'administration de la justice. UN ولا ترد إلاّ في إطاري المساءلة الخاصين بمنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وإطار الأمم المتحدة المقترَح إشارة إلى نظام الشكاوى غير الرسمي (الوسيط، أمين المظالم، مكتب الأخلاقيات)، ولا ترد إلاّ في إطار منظمة العمل الدولية وإطار الأمم المتحدة المقترَح() إشارة جزئية إلى آليات رسمية مثل آلية إقامة العدل.
    D'autres ont exprimé le désir de voir les processus d'évaluation commune et de plans-cadres inciter les organismes des Nations Unies à une plus grande concertation dans l'établissement de leurs programmes. UN وأعربت الوفود كذلك عن رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    134. Les bureaux extérieurs du HCR participent maintenant activement aux activités exécutées au titre des bilans communs de pays et du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 134- وأخذت المكاتب الميدانية للمفوضية تشارك مشاركة نشطة في عمليتي التقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus