"وإما" - Traduction Arabe en Français

    • soit
        
    • ou de
        
    • ou bien
        
    • interprétation ou
        
    • ou par
        
    • ou à
        
    • ou les
        
    • ou d
        
    • aut
        
    • défaut
        
    • ou en
        
    • ou on
        
    • ou tu
        
    • ou je
        
    • ou mourir
        
    Ces exemples montrent que la culture peut soit freiner soit encourager les efforts déployés en faveur du développement durable. UN وفي هذه الأمثلة، أصبحت الثقافة إما مُعوِّقة لجهود التنمية المستدامة وإما عنصر تمكين لهذه الجهود.
    Cela semble incohérent et devrait être modifié, soit en élargissant la portée du paragraphe 4, soit en réduisant la portée des autres paragraphes. UN ويوجد بذلك عدم اتساق ينبغي تعديله، إما من خلال توسيع نطاق الفقرة ٤ وإما بتضييق نطاق الفقرتين اﻷخريين.
    ii) soit être apporté en sachant que le groupe a l’intention de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ' ٢` وإما بمعرفة نية المجموعة ارتكاب جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    Des agents des services iraquiens d'information ou de sécurité procédaient ensuite à l'arrestation au cours d'une perquisition. UN وبعد ذلك يقوم أفراد إما من المخابرات العسكرية وإما من خدمات اﻷمن باعتقال شخص أثناء تفتيش المنزل.
    Comme dans le cas précédent, ou bien l'événement prévu par l'assurance est survenu ou bien il n'est pas survenu. UN وكما ذُكر سابقاً، إما أن يكون الحدث الذي يغطي التأمين قد وقع وإما أنه لم يقع.
    Ces organes sont soit intergouvernementaux, soit composés d'experts engagés à titre personnel. UN وهذه الهيئات إما حكومية دولية وإما مكونة من خبراء بصفتهم الشخصية.
    Ceci représente un défi que les Nations Unies peuvent soit accepter et se développer ou refuser et cesser de se développer. UN ويمكن للأمم المتحدة إما أن تقبل هذا التحدي وتنمو معه، وإما أن تعزل نفسها وتتوقف عن النمو.
    La personne qui a procédé à l'évaluation examine cette réclamation et soit confirme l'évaluation, soit accroît l'allocation eu égard à la réclamation. UN وينظر الشخص الذي قام بالتقدير في البيان المقدم، وإما أن يؤكد تقديره السابق أو يقرر زيادته في ضوء ما جاء في البيان.
    Il procède en outre à des examens opérationnels, soit à l'occasion d'une inspection, soit séparément. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري استعراضاتٍ تنفيذية إما متواكبةً مع إحدى عمليات التفتيش وإما مستقلة.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères. UN ويتعين أن تكون وثائق التفويض صادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة، وإما عن وزير الخارجية.
    Cette situation a une incidence sur l'exercice des libertés dont certaines sont soit temporairement suspendues ou dont l'exercice subit des restrictions momentanées. UN ويترتب على هذا الوضع آثار في ممارسة الحريات تؤدي إما إلى تعليق بعضها مؤقتاً وإما إلى تعريض ممارستها لقيود قصيرة الأجل.
    soit vous m'obéissez et vous vivrez, soit vous refusez et vous mourrez pour rien. Open Subtitles إما أن تفعل ما اقوله لك وستعيش، وإما ألا تطيع أوامري
    soit ils applaudissent soit ils nous jettent sous le train. Open Subtitles وإما أن يصفق الجميع أو يلقوننا أسفل القطار
    L'uranium est ensuite enrichi, soit fortement comme élément d'armes, soit légèrement comme combustible pour les réacteurs de production de plutonium et de tritium. UN ثم يثرى اليورانيوم، إما بدرجة عالية من أجل مكونات اﻷسلحة، وإما بمقدار طفيف من أجل استخدامه في المفاعلات التي تنتج البلوتونيوم والتريتيوم.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية.
    Ce sont les Etats membres eux-mêmes, soit directement soit par l'intermédiaire des dispositions qu'ils incluent dans les chartes et règlements intérieurs des organisations, qui légitiment leur collaboration. UN والدول اﻷعضاء أنفسها هي التي تضفي الشرعية على التعاون بين المنظمات، وذلك إما مباشرة وإما عن طريق أحكام تصوغها في مواثيق تلك المنظمات وأنظمتها الداخلية.
    L'uranium est ensuite enrichi, soit fortement comme élément d'armes, soit seulement comme combustible pour les réacteurs de production de plutonium et de tritium. UN ثم يثرى اليورانيوم، إما بدرجة عالية من أجل مكونات اﻷسلحة، وإما بدرجة منخفضة من أجل استخدامه في المفاعلات التي تنتج البلوتونيوم والتريتيوم.
    Des méthodes reposant par exemple sur la justice de réparation ou consistant à aider les intéressés à saisir des possibilités de formation ou d'emploi sont en cours de développement ou de mise en œuvre. UN يجري إما تنفيذ وإما وضع نُهج مثل العدالة التصالحية والمساعدة الخاصة على اغتنام فرص التعليم والتوظيف.
    Comme dans le cas précédent, ou bien l'événement prévu par l'assurance est survenu ou bien il n'est pas survenu. UN وكما ذُكر سابقاً، إما أن يكون الحدث الذي يغطي التأمين قد وقع وإما أنه لم يقع.
    En pareil cas, sa délégation doit toutefois assurer l'interprétation ou fournir le texte écrit de la déclaration dans l'une des langues officielles. UN على أنه في هذه الحالة يتعين على الوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية وإما نصا كتابيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    Les pouvoirs doivent être émis par le Chef d'État ou de Gouvernement ou par le Ministre des affaires étrangères. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة وإما عن وزير الخارجية.
    Ce membre de phrase, a-t-on dit, n'était pas clair, car il pouvait renvoyer à la compétence nationale ou à la compétence internationale d'un tribunal. UN وقيل إن هذه العبارة غير واضحة، لأنها يمكن أن تشير إما إلى اختصاص وطني وإما إلى اختصاص دولي للمحكمة.
    Il semble qu'il y a eu quand même des retards dans le règlement de certaines questions, soit trop délicates soit trop politisées, par les institutions ou les entités de Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه بدا أن هناك بعض أوجه التأخير في تنفيذ بعض القضايا التي كانت إما حساسة وإما صبغتها بصبغة سياسية المؤسسات أو الكيانات في البوسنة والهرسك.
    Ne serait-il pas préférable d'y consacrer la règle aut dedere aut judicare pour les nationaux? UN وقال ألا يكون من المفضل العمل بقاعدة إما التسليم وإما المحاكمة بالنسبة للمواطنين؟
    La réparation doit être demandée au moment de la dénonciation du défaut de conformité faite conformément à l'article 39 ou dans un délai raisonnable à compte de cette dénonciation. UN ويجب أن يكون طلب إصلاح الضرر مشفوعاً إما بإشعار مقدّم بموجب المادّة 39 وإما خلال فترة معقولة بعد ذلك.
    Les postes qui correspondent à un besoin constant de l’Organisation devraient être régularisés, c’est-à-dire convertis en postes temporaires ou en postes permanents. UN لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة.
    On s'adapte ou on meurt. Open Subtitles إما أن تتـأقلم، وإما أن يأتي عليك الدور لتمـوت.
    La CIA est sur un quelquechose, et soit tu me dit ce que c'est ou tu pourras lire mon article en ligne demain. Open Subtitles الإستخبارات ترتب لشيء وإما تخبرني ما هو أو تقرأ مقالي في الغد على الإنترنت
    Maintenant, je n'ai plus de club, je meurs ou je vend la drogue, et une putain de montagne de cocaïne sans Tommy pour m'aider à distribuer. Open Subtitles أمّا الآن ليس لدّي ملهى زعماء عصابات إما موتى وإما شكاكون وكمية ضخمة من الكوكايين
    À savoir : reconnaître notre infériorité ou mourir. Open Subtitles إما أن نقبل بالدونية والمشروع الصهيوني وإما أن نقتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus