nous sommes certains que cette Conférence donnera un nouvel élan à nos efforts collectifs. | UN | وإننا على ثقة من أن ذلك سيعطي دفعا جديدا لجهودنا المشتركة. |
nous sommes certains que sous votre présidence et avec le concours du Bureau nos travaux seront menés à bonne fin. | UN | وإننا على ثقة تامة بأن اللجنة، برئاستكم وبتعاون هيئة أعضاء المكتب، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح. |
nous sommes certains que sous votre compétente direction, les travaux de la présente session seront couronnés de succès. | UN | وإننا على ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة بفضل قيادتكم القديرة. |
nous sommes convaincus que tous les États signataires qui ne l'ont pas encore fait déposeront leurs instruments de ratification dans les meilleurs délais. | UN | وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
nous sommes convaincus que ce sera une occasion de passer en revue ce que nous faisons ici et dans les autres instances multilatérales notamment à la Conférence du désarmement de Genève. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا يمكن أن يكون مناسبة لاستعراض ما نقوم به هنا وفي المحافل اﻷخرى متعددة اﻷطراف، وخصوصا مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
nous sommes sûrs que, grâce à votre longue expérience et à vos qualités de diplomate, nos délibérations seront couronnées de succès. | UN | وإننا على ثقة تامة أنه بما تنفردون به من حكمة وفكر نير وكفاءة دبلوماسية ستكلل مداولات هذه اللجنة بنتائج مثمرة. |
nous sommes certains que votre expérience et votre conduite avisée seront la clef du succès des travaux de la Commission au cours de la présente session. | UN | وإننا على ثقة كاملة بما لديكم من خبرات وقيادة حكيمة لإنجاح مداولات الهيئة خلال هذه الدورة. |
nous sommes certains que vous puiserez dans le réceptacle de votre expérience et de votre sagesse pour mener à bien les travaux de l'Assemblée. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسخرون كامل تجربتكم وحكمتكم في إدارة أعمال هذه الجمعية بنجاح. |
nous sommes certains que la communauté internationale n'oubliera pas l'engagement qu'elle a pris d'aider l'Afghanistan. | UN | وإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن التزامه بمساعدة أفغانستان. |
nous sommes certains que vous saurez guider nos travaux vers une issue fructueuse. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستقودون عملنا إلى خاتمة ناجحة. |
nous sommes certains que vous saurez conduire nos travaux vers une issue positive. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستوفرون الريادة المطلوبة لتوجيه أعمالنا إلى خاتمة ناجحة. |
nous sommes certains que sous votre direction, la réforme des programmes des Nations Unies progressera. | UN | وإننا على ثقة بأنه في ظل قيادتكم الرشيدة، ستتقدم برامج إصلاح الأمم المتحدة. |
nous sommes certains que cette interaction trilatérale contribuera au règlement du problème de Transnistrie. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا التفاعل الثلاثي سيسهم في تسوية المشكلة الترانسدنسترية. |
nous sommes certains qu'il n'y aura pas de prolifération d'armes de destruction massive à partir du Pakistan. | UN | وإننا على ثقة من أنه لن تتسرب أسلحة الدمار الشامل من باكستان. |
nous sommes convaincus que votre expérience et la vaste gamme d'activités dans lesquelles vous et votre délégation êtes engagés conduiront au succès de nos travaux. | UN | وإننا على ثقة من أن خبرتكم، والأنشطة التي تضطلعون بها أنتم ووفدكم، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح. |
nous sommes convaincus que, sous la direction de M. Abe, le Département continuera à jouer un rôle d'appui en faveur des États Membres de l'Organisation. | UN | وإننا على ثقة بأنه من خلال توجيه السيد آبي، ستواصل هذه الإدارة القيام بدور داعم في خدمة الدول أعضاء المنظمة. |
nous sommes convaincus que votre expertise et votre vaste expérience diplomatique contribueront au succès des travaux de la Commission. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستديرون أعمال اللجنة بنجاح بما لكم من خبرة متخصصة وخبرة دبلوماسية واسعة. |
nous sommes convaincus que sous votre conduite avisée et grâce à la participation intéressée de toutes les délégations, cette session sera productive et utile. | UN | وإننا على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة وإسهام الوفود الحريصة على المشاركة كفيلان بجعل هذه الدورة ناجحة ومثمرة. |
nous sommes convaincus que cela aiderait à appliquer les propositions qui ont déjà été soumises et celles qui pourraient être présentées par la suite conformément à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا المناخ سيعزز التقدم بشأن الاقتراحات الحالية والمستقبلية المقدمة وفقاً لجدول أعمال المؤتمر. |
nous sommes sûrs que ce sera le cas. | UN | وإننا على ثقة من أن اﻷمر سيكون على هذا النحو. |
nous sommes persuadés que ce modèle contribue aussi véritablement à la réalisation des buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. | UN | وإننا على ثقة بأن ذلك المفهوم يشارك أيضا فعلا في تحقيق مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous pensons que ces relations sont d'une importance cruciale et avons bon espoir qu'elles se poursuivront dans l'avenir. | UN | ونرى أن لتلك العلاقة أهمية حيوية، وإننا على ثقة بأنها ستستمر في المستقبل. |
nous sommes confiants que, grâce à cette expérience et à cette détermination, nous serons en mesure de faciliter ce processus et d'améliorer notre rôle en tant que partenaire stratégique. | UN | وإننا على ثقة بأننا يمكننا، بما لدينا من تجربة وعزم، من تيسير هذه العملية وتعزيز دورنا كشريك استراتيجي. |