nous invitons tous les États à appuyer notre projet de résolution et de le parrainer. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى أن تدعم مشروع قرارنا وإلى المشاركة في تقديمه. |
nous invitons tous les pays à un dialogue large et ouvert sur cette question. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان إلى إجراء حوار واسع ومفتوح بشأن هذه المسألة. |
nous appelons tous les États à honorer pleinement leurs obligations découlant de la Convention. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى التقيد التام بالواجبات المترتبة على الاتفاقية. |
nous appelons tous les États concernés à honorer leurs engagements. | UN | وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها. |
nous appelons toutes les parties concernées à rechercher une solution adéquate à ces problèmes et à faciliter la tâche de la Commission. | UN | وإننا ندعو جميع المعنيين إلى أن يعملوا من أجل إيجاد حل ملائم لتلك المشاكل وتيسير عمل اللجنة. |
nous demandons à tous les pays épris de paix, à ceux qui sont sensibles au sort des innocents qui, à chaque minute qui passe, sont mutilés par les mines terrestres, de suivre notre exemple. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان المحبة للسلام، والبلدان التي يهمها الأبرياء الذين يفقدون أوصالهم في كل دقيقة بسبب الألغام الأرضية، أن تحذو حذونا. |
nous demandons à toutes les entités du système des Nations Unies d'améliorer la cohérence et l'intégration au Siège et au niveau des pays afin d'œuvrer à cela. | UN | وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال. |
nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier ces deux conventions. | UN | وإننا ندعو جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين أن تفعل ذلك. |
Conformément à la tradition, je pense que ce projet de résolution sera de nouveau adopté sans être mis aux voix et, à cet égard, nous invitons toutes les délégations à se joindre au consensus. | UN | وتمشيا مع هذا التقليد، أثق بأن مشروع القرار سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وإننا ندعو جميع الوفود إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
nous invitons tous les États Membres à participer activement au Registre. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل. |
nous invitons tous les autres États dotés d'armes nucléaires à s'associer à ce processus. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى الانضمام إلى هذه العملية. |
Un grand nombre d'États se sont déjà joints à ce partenariat; nous invitons tous les États à le faire. | UN | وقد انضم الكثير من الدول بالفعل إلى هذه الشراكة؛ وإننا ندعو جميع الدول إلى المشاركة فيها. |
nous invitons tous les États parties au Traité à conférer à cet instrument un caractère permanent. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة الى جعلها معاهدة دائمة. |
nous appelons tous les pays visés à l'annexe 2 à ratifier le traité pour permettre son entrée en vigueur. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 لأن تصدق على المعاهدة كي يتسنى دخولها حيز النفاذ. |
nous appelons tous les États parties au Statut de Rome à s'acquitter de leurs obligations juridiques internationales en vertu du Statut. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام. |
nous appelons tous les États concernés à redoubler d'efforts en assumant pleinement leurs responsabilités, en vue de débloquer les travaux de la Conférence. | UN | وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى بذل مزيد من الجهود، بروح من المسؤولية الكاملة، من أجل إنهاء الجمود في أعمال المؤتمر. |
nous appelons toutes les parties à renoncer à toute forme de violence et d'intimidation afin de préserver le processus de paix commencé il y a quelques années et salué alors par le monde entier. | UN | وإننا ندعو جميع اﻷطراف إلى نبذ جميع أشكال العنف والترهيب حفاظا على عملية السلام التي لم تبدأ إلا قبل سنوات معدودات وحيﱠاها العالم بأجمعه. |
nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans tarder et de contribuer ainsi au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. | UN | وإننا ندعو جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة الى الانضمام اليها في وقت قريب، بما يسهم في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي على حد سواء. |
nous demandons à toutes les nations de prendre les mesures requises pour mettre fin à ce terrorisme aveugle. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع نهاية لهذا اﻹرهاب العشوائي. |
nous engageons tous les États Membres des Nations Unies à en faire autant. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمــم المتحدة إلى أن تحــذو حذونا. |
nous invitons toutes les parties à mettre fin à tous les actes de terrorisme et nous demandons que les forces armées israéliennes observent un cessez-le-feu total et se retirent entièrement de tous les territoires palestiniens, y compris Bethléem. | UN | وإننا ندعو جميع الأطراف إلى وضع حد لجميع أشكال الإرهاب وندعو إلى وقف كامل لإطلاق النار وانسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من جميع الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بيت لحم. |
nous prions tous les acteurs de nouer des liens de coopération étroits avec les gouvernements hôtes et le HCR afin d'éviter le chevauchement des efforts. | UN | وإننا ندعو جميع الجهات الفاعلة إلى التنسيق على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة ومع المفوضية بغية تجنب ازدواجية الجهود. |
nous demandons instamment à tous les États Membres d'appuyer ce projet de résolution. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع القرار هذا. |