"وإننا ندعو جميع" - Traduction Arabe en Français

    • nous invitons tous les
        
    • nous appelons tous les
        
    • nous appelons toutes les
        
    • nous demandons à tous les
        
    • nous demandons à toutes les
        
    • nous engageons tous les
        
    • nous invitons toutes les
        
    • nous prions tous les
        
    • nous demandons instamment
        
    nous invitons tous les États à appuyer notre projet de résolution et de le parrainer. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى أن تدعم مشروع قرارنا وإلى المشاركة في تقديمه.
    nous invitons tous les pays à un dialogue large et ouvert sur cette question. UN وإننا ندعو جميع البلدان إلى إجراء حوار واسع ومفتوح بشأن هذه المسألة.
    nous appelons tous les États à honorer pleinement leurs obligations découlant de la Convention. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى التقيد التام بالواجبات المترتبة على الاتفاقية.
    nous appelons tous les États concernés à honorer leurs engagements. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    nous appelons toutes les parties concernées à rechercher une solution adéquate à ces problèmes et à faciliter la tâche de la Commission. UN وإننا ندعو جميع المعنيين إلى أن يعملوا من أجل إيجاد حل ملائم لتلك المشاكل وتيسير عمل اللجنة.
    nous demandons à tous les pays épris de paix, à ceux qui sont sensibles au sort des innocents qui, à chaque minute qui passe, sont mutilés par les mines terrestres, de suivre notre exemple. UN وإننا ندعو جميع البلدان المحبة للسلام، والبلدان التي يهمها الأبرياء الذين يفقدون أوصالهم في كل دقيقة بسبب الألغام الأرضية، أن تحذو حذونا.
    nous demandons à toutes les entités du système des Nations Unies d'améliorer la cohérence et l'intégration au Siège et au niveau des pays afin d'œuvrer à cela. UN وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال.
    nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier ces deux conventions. UN وإننا ندعو جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين أن تفعل ذلك.
    Conformément à la tradition, je pense que ce projet de résolution sera de nouveau adopté sans être mis aux voix et, à cet égard, nous invitons toutes les délégations à se joindre au consensus. UN وتمشيا مع هذا التقليد، أثق بأن مشروع القرار سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وإننا ندعو جميع الوفود إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    nous invitons tous les États Membres à participer activement au Registre. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    nous invitons tous les autres États dotés d'armes nucléaires à s'associer à ce processus. UN وإننا ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى الانضمام إلى هذه العملية.
    Un grand nombre d'États se sont déjà joints à ce partenariat; nous invitons tous les États à le faire. UN وقد انضم الكثير من الدول بالفعل إلى هذه الشراكة؛ وإننا ندعو جميع الدول إلى المشاركة فيها.
    nous invitons tous les États parties au Traité à conférer à cet instrument un caractère permanent. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة الى جعلها معاهدة دائمة.
    nous appelons tous les pays visés à l'annexe 2 à ratifier le traité pour permettre son entrée en vigueur. UN وإننا ندعو جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 لأن تصدق على المعاهدة كي يتسنى دخولها حيز النفاذ.
    nous appelons tous les États parties au Statut de Rome à s'acquitter de leurs obligations juridiques internationales en vertu du Statut. UN وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام.
    nous appelons tous les États concernés à redoubler d'efforts en assumant pleinement leurs responsabilités, en vue de débloquer les travaux de la Conférence. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى بذل مزيد من الجهود، بروح من المسؤولية الكاملة، من أجل إنهاء الجمود في أعمال المؤتمر.
    nous appelons toutes les parties à renoncer à toute forme de violence et d'intimidation afin de préserver le processus de paix commencé il y a quelques années et salué alors par le monde entier. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف إلى نبذ جميع أشكال العنف والترهيب حفاظا على عملية السلام التي لم تبدأ إلا قبل سنوات معدودات وحيﱠاها العالم بأجمعه.
    nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans tarder et de contribuer ainsi au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. UN وإننا ندعو جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة الى الانضمام اليها في وقت قريب، بما يسهم في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي على حد سواء.
    nous demandons à toutes les nations de prendre les mesures requises pour mettre fin à ce terrorisme aveugle. UN وإننا ندعو جميع البلدان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع نهاية لهذا اﻹرهاب العشوائي.
    nous engageons tous les États Membres des Nations Unies à en faire autant. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمــم المتحدة إلى أن تحــذو حذونا.
    nous invitons toutes les parties à mettre fin à tous les actes de terrorisme et nous demandons que les forces armées israéliennes observent un cessez-le-feu total et se retirent entièrement de tous les territoires palestiniens, y compris Bethléem. UN وإننا ندعو جميع الأطراف إلى وضع حد لجميع أشكال الإرهاب وندعو إلى وقف كامل لإطلاق النار وانسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من جميع الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بيت لحم.
    nous prions tous les acteurs de nouer des liens de coopération étroits avec les gouvernements hôtes et le HCR afin d'éviter le chevauchement des efforts. UN وإننا ندعو جميع الجهات الفاعلة إلى التنسيق على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة ومع المفوضية بغية تجنب ازدواجية الجهود.
    nous demandons instamment à tous les États Membres d'appuyer ce projet de résolution. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع القرار هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus