"وابتكار" - Traduction Arabe en Français

    • innovation
        
    • créativité
        
    • et concevoir
        
    • et à élaborer
        
    • innovations
        
    • novateurs
        
    • et de concevoir
        
    L'Amérique s'emploie à façonner un monde qui promeut cette ouverture, car la gangrène provoquée par les économies fermées ou corrompues détruit l'énergie et l'esprit d'innovation des hommes. UN وتعمل أمريكا من أجل بناء عالم يعزز هذا الانفتاح. لأن عفن الاقتصاد المغلق أو الفاسد يجب ألا يحجب طاقة وابتكار البشر.
    L'objectif principal est de démontrer que la diversité est une richesse pour l'humanité et une source de créativité et d'innovation. UN والهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع يغني البشرية، وأنه مصدر إبداع وابتكار.
    Il est dans l'intérêt du Pakistan d'œuvrer avec énergie et créativité à une conclusion rapide et fructueuse des négociations en cours sous les auspices de la CCNUCC. UN ومن مصلحة باكستان العمل بنشاط وابتكار ليجري في تاريخ مبكر وبنجاح اختتام المفاوضات الجارية حول تغيّر المناخ برعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Selon ce principe, les principaux mots d’ordre devraient être : faire des économies et concevoir des mécanismes et procédures efficaces. UN ويفترض هذا المبدأ أن يكون الشعار هو ضرورة الاقتصاد وابتكار آليات وعمليات تتسم بالكفاءة.
    Le Département aide ainsi les États Membres et la communauté internationale à définir leurs objectifs prioritaires en matière de développement et à élaborer les politiques et mesures nécessaires aux niveaux international, régional, sous-régional, national et local. UN وسيساعد هذا العمل الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على تحديد اﻷولويات اﻹنمائية وابتكار سياسات وتدابير لبلوغها على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Le premier consiste à faire en sorte que l'énergie et les applications nucléaires connaissent un solide développement technologique et que les innovations se poursuivent. UN أولا، تحقيق تطوير وابتكار كبيرين للتكنولوجيا في مجال الطاقة النووية والتطبيقات النووية.
    Les deux à trois années à venir devraient être consacrées à l'expérimentation et à la mise en place de moyens novateurs permettant de donner au Programme un caractère plus concret et de l'adapter aux changements de la conjoncture et des besoins. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استغلال فترة السنتين أو السنوات الثلاث القادمة في تجريب وابتكار طرق ووسائل ﻹدخال مضمون فني بقدر أكبر في البرنامج والاستجابة للظروف والمتطلبات الجديدة.
    Il est indispensable d’élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants traumatisés et de concevoir des procédures et des mécanismes appropriés pour l’examen des plaintes motivées par de mauvais traitements physiques et psychologiques. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    Les préjugés sociaux quant à ce qui convient à l'un ou l'autre sexe peuvent nuire à un développement équitable et aux politiques d'innovation. UN والمفاهيم الاجتماعية القائمة التي تحدد ما يلائم كل جنس هي مفاهيم يمكن أن تتعارض مع سياسة تنمية وابتكار شاملة.
    La croissance a par ailleurs été renforcée par une politique industrielle solide et un soutien au développement, à l'innovation et à la diffusion technologiques. UN وتعزز النمو أكثر باتباع سياسات صناعية قوية ودعم تطوير وابتكار ونشر التكنولوجيا.
    Elle a répondu avec créativité et un sens de l'innovation en dépit de contraintes sévères, y compris des ressources financières en diminution. UN ولقد استجابت بإبداع وابتكار بالرغم من القيود الشديدة التي تحد من قدرتها، بما في ذلك تناقص مواردها المالية.
    Le représentant du Nigéria demande le renforcement de la coopération mondiale pour lutter contre l'impudence, la sophistication et l'innovation croissantes des trafiquants de drogue. UN ودعا إلى تعزيز التعاون العالمي لمواجهة الجرأة المتزايدة لدى تجار المخدرات وما تتسم به أساليب عملهم من تطور وابتكار.
    Néanmoins, pour bien des producteurs et des exportateurs, ce résultat est obtenu au prix d'une relation de dépendance - pour la commercialisation, l'innovation < < produits > > et l'assistance technique - à l'égard d'une chaîne de supermarchés ou d'un importateur unique d'un pays client. UN بيد أن الكثير من المنتجين والمصدرين يحققون ذلك بثمن وهو الاعتماد على متجر أو مستورد وحيد في بلد معين في مجال التسويق وابتكار المنتجات والمساعدة التقنية.
    Néanmoins, pour bien des producteurs et des exportateurs, ce résultat est obtenu au prix d'une relation de dépendance — pour la commercialisation, l'innovation " produits " et l'assistance technique — à l'égard d'une chaîne de supermarchés ou d'un importateur unique d'un pays client. UN بيد أن الكثير من المنتجين والمصدرين يحققون ذلك بثمن وهو الاعتماد على متجر أو مستورد وحيد في بلد معين في مجال التسويق وابتكار المنتجات والمساعدة التقنية.
    Selon ce principe, les principaux mots d'ordre devraient être : faire des économies et concevoir des mécanismes et procédures efficaces. UN ويفترض هذا المبدأ أن يكون الشعار هو ضرورة الاقتصاد وابتكار آليات وعمليات تتسم بالكفاءة.
    Les efforts déployés par les Gouvernements camerounais et congolais pour identifier les communautés concernées, définir leur statut et concevoir des mesures susceptibles de permettre aux peuples autochtones d'exercer pleinement leurs droits ont été encourageants, même si des différences persistent quant à la définition exacte de l'appellation peuples autochtones. UN وبذلت حكومتا الكاميرون والكونغو جهودا مشجعة للتعرف على المجتمعات المحلية المعنية وتحديد مركزها وابتكار التدابير الممكنة لضمان إعمال حقوق الشعوب الأصلية، حتى وإن كانت لا تزال هناك خلافات حول التعريف المحدد للشعوب الأصلية.
    Le Département aide ainsi les États Membres et la communauté internationale à définir leurs objectifs prioritaires en matière de développement et à élaborer les politiques et mesures nécessaires aux niveaux international, régional, sous-régional, national et local. UN وسيساعد هذا العمل الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على تحديد اﻷولويات اﻹنمائية وابتكار سياسات وتدابير لبلوغها على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Le Département rassemble, évalue et diffuse des données, analyse des politiques et expériences de développement et exécute des activités de coopération technique pour aider les gouvernements, la communauté internationale et les organisations non gouvernementales à déterminer des priorités en matière de développement et à élaborer des politiques et mesures qui permettent de les mettre en oeuvre aux niveaux international, national et local. UN وتجمع اﻹدارة وتقيم وتنشر البيانات وتحلل السياسات والتجارب اﻹنمائية وتقدم التعاون التقني لمساعدة الحكومات والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية في كل من تحديد أولويات التنمية وابتكار سياسات وتدابير لتحقيقها على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية.
    Si la fin de la guerre froide est perçue comme étant le résultat de changements mondiaux fondamentaux, une nouvelle manière de penser et des innovations s'imposent pour répondre aux défis et aux possibilités qui s'offrent au monde. UN اذا كانت نهاية الحرب الباردة ينظر اليها على أنها نتيجـــة تغييرات عالمية أساسية، فمن اللازم وجود تفكير جديد وابتكار لمواجهة التحديات والفرص التي تنتظرنــــا.
    Quatre postes de fonctionnaire hors classe chargé des politiques relatives aux enfants ont été créés dans les régions critiques; les titulaires aideront à évaluer les besoins des opérations et à concevoir des programmes novateurs, et coordonneront les politiques et la programmation à l’échelon régional. UN وأنشئت من أجل المناطق الحرجة أربعة من مناصب الموظف اﻷقدم للسياسات اﻹقليمية لمساعدة العمليات الميدانية في تقييم حاجاتها وابتكار البرامج ولتنسيق السياسات والبرمجة على أساس إقليمي.
    Il est indispensable d'élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants traumatisés et de concevoir des procédures et des mécanismes appropriés pour l'examen des plaintes motivées par de mauvais traitements physiques et psychologiques. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus