"واتخاذ مزيد من" - Traduction Arabe en Français

    • et nouvelles
        
    • prendre de nouvelles
        
    • et suite
        
    • prendre d'autres
        
    • et à poursuivre l'
        
    • et de la
        
    • prenne de nouvelles
        
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN تنفيذ الأهداف الإستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour mettre en place un enseignement préscolaire et à prendre de nouvelles mesures pour faciliter l'inscription des enfants dans les établissements d'enseignement secondaire. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لاعتماد التعليم قبل الابتدائي، واتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل الأطفال في المدارس الثانوية.
    8. Décide de rester saisi de la question et de prendre de nouvelles mesures au sujet de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne. UN 8- يقرِّر إبقاء المسألة قيد نظره واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية.
    Un rapport final ainsi que des observations de la Banque mondiale ont été soumis aux services du Procureur général en 2008 pour examen et suite à donner; UN وقُدم تقرير نهائي وتعليقات للبنك الدولي إلى مكتب المدعي العام للنظر فيهما واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنهما في عام 2008.
    7. Réaffirmons notre ferme intention de renforcer la coopération multilatérale et de prendre d'autres initiatives dans ce sens, en coordination avec le Centre de prévention de la criminalité internationale; UN 7 - نؤكد من جديد التزامنا بتعزيز التعاون المتعدد الأطراف، واتخاذ مزيد من المبادرات في هذا الصدد، بالتنسيق مع مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية؛
    12. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer au suivi de la Conférence, et les invite à intensifier leur appui au dialogue multilatéral constructif entre un grand nombre de pays intéressés et à poursuivre l'action menée en vue de la pleine application des recommandations de la Conférence; UN ١٢ - تشجع إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، وتدعوها إلى إبداء تأييد أقوى لعملية إجراء حوار بناء متعدد الجنسيات بين مجموعة واسعة من البلدان المعنية واتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا تاما؛
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives : UN اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    Réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives : élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها
    a) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives ; UN (أ) تحقيق الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المتخذة في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات؛
    8. Décide de rester saisi de la question et de prendre de nouvelles mesures au sujet de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne. UN 8- يقرِّر إبقاء المسألة قيد نظره واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية.
    Ces ajustements, lancés en 2002, font l'objet d'une évaluation systématique, afin notamment de prendre de nouvelles mesures pour améliorer les conditions de l'offre et de la demande. UN " وتخضع هذه التعديلات، التي بُدئ فيها في عام 2002، لاستعراض مستمر بغرض تقييمها واتخاذ مزيد من التدابير لتحسين أوضاع العرض والطلب.
    145.139 Poursuivre les efforts et prendre de nouvelles mesures pour interdire la discrimination dans l'emploi et adopter des mesures supplémentaires pour réduire le chômage, en particulier parmi les immigrés (Sri Lanka); UN 145-139 مواصلة ما تبذله من جهود من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات لحظر التمييز في التوظيف، واتخاذ مزيد من التدابير لخفض معدلات البطالة، ولا سيما في أوساط المهاجرين (سري لانكا)؛
    117.31 Redoubler d'efforts pour assurer l'égalité des sexes et prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les femmes dans toutes les sphères d'activité, en particulier dans la vie politique (Grèce); UN 117-31 تكثيف الجهود المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين واتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز مكانة المرأة في جميع مجالات الحياة ولا سيما في الحياة السياسية (اليونان)؛
    a) D'intensifier ses efforts visant à diversifier les choix scolaires et professionnels pour les femmes et les hommes, et de prendre de nouvelles mesures pour encourager les femmes et les hommes à choisir des études et des métiers non traditionnels; UN (أ) تكثيف جهودها الرامية إلى تنويع الاختيارات الأكاديمية والمهنية المتاحة للنساء والرجال واتخاذ مزيد من التدابير لتشجيع النساء والرجال على اختيار حقول تعليم ومهن غير تقليدية؛
    34. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures adéquates pour assurer l'application intégrale des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux ministères concernés, à l'Assemblée suprême du peuple et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN 34- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى الوزارات ذات الصلة وإلى الجمعية الشعبية العليا وإلى السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ مزيد من الإجراءات المناسبة بشأنها.
    Il prie instamment l'État partie de rendre le système d'enregistrement des faits d'état civil plus accessible aux communautés, d'affecter aux centres d'enregistrement des ressources humaines, techniques et financières adéquates et de prendre d'autres mesures, y compris la création de services itinérants, pour faciliter l'accès de la population à l'enregistrement, y compris dans les zones les plus reculées du pays. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير الوصول إلى نظام السجل المدني على مستوى القاعدة الشعبية، وتخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية كافية لمراكز التسجيل، واتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك توفير خدمات متنقلة، لتيسير استفادة السكان من خدمات التسجيل، بما في ذلك في مناطق البلد التي يصعب الوصول إليها.
    12. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer au suivi de la Conférence, et les invite à intensifier leur appui au dialogue multilatéral constructif entre un grand nombre des pays intéressés et à poursuivre l'action menée en vue de la pleine application des recommandations de la Conférence; UN ١٢ - تشجع إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، وتدعوها إلى إبداء تأييد أقوى لعملية إجراء حوار بناء متعدد الجنسيات بين مجموعة واسعة من البلدان المعنية واتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا تاما؛
    Il aura également pour objectif la pleine prise en compte des droits fondamentaux des femmes et des fillettes dans les activités des organismes des Nations Unies, l’adoption de mesures plus efficaces de promotion de l’égalité, de la dignité et de la tolérance, de lutte contre le racisme et la xénophobie et de protection des minorités, des populations autochtones, des travailleurs migrants, des handicapés et autres groupes vulnérables. UN وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح، ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Par conséquent, le Gouvernement de l'orateur a proposé que la demande d'information que le Secrétariat soumet à l'UNESCO et à d'autres organismes soit modifiée et que l'on prenne de nouvelles mesures pour déterminer quelles sont les activités menées à bien par ces organismes. UN وعليه، فإن حكومته تقترح إعادة صياغة طلب الأمانة العامة إلى اليونسكو وهيئات أخرى، واتخاذ مزيد من الخطوات للتأكد من الأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus