"واتفاقية منظمة العمل" - Traduction Arabe en Français

    • et la Convention
        
    • et à la Convention
        
    • et de la Convention
        
    • ainsi que la Convention
        
    • et dans la Convention
        
    :: Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont priés de ratifier les instruments pertinents, en particulier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le Protocole facultatif et la Convention No 182 de l'OIT; UN :: حث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك ذات الصلة، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والبروتوكول الاختياري، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 ، على أن تفعل ذلك.
    Les instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme et la Convention No 169 de l'OIT reconnaissent que les États dont relèvent les autochtones ont l'obligation de garantir la réalisation de ces droits. UN وتعترف اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالتزام الحكومات بضمان تحقيق هذه الحقوق.
    - Comment l'Instance permanente peut-elle coopérer avec l'OIT pour en arriver à une interprétation pratique qui cadre avec la Déclaration et la Convention no 169 de l'OIT et qui les renforce mutuellement? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يتعاون مع منظمة العمل الدولية لوضع تفسير ذي منحى تنفيذي يواءم بين إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 ويعززهما على حد سواء؟
    Dans le cadre de ses activités, elle se référait expressément à la Déclaration et à la Convention no 169 de l'OIT. UN وتستشهد اللجنة في عملها صراحة بالإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Le HautCommissariat a également réalisé une étude comparative de la Déclaration et de la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux. UN كما أعدَّت المفوضية استعراضاً يقارن بين الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    Ce cadre légal, ainsi que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention No 138 de l'Organisation internationale du Travail établissent un âge minimal d'admission à l'emploi en prévoyant les exceptions possibles. UN ويحدد هذا الإطار القانوني، إلى جانب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، الحد الأدنى لسن العمل والاستثناءات.
    Le Guatemala a signé en 2001 la Convention n° 182 de l'OIT; il a ratifié en 1990 la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention n° 138 de l'OIT sur l'âge minimal d'admission à l'emploi. UN ووقعت غواتيمالا سنة 2001 على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، كما صدقت سنة 1990 على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل.
    Les instruments internationaux les plus importants à cet égard sont la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وأوضح أن أكثر الصكوك الدولية أهمية في هذا الصدد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الاصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de respecter et appliquer les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT. UN ونحث على احترام أحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، وإعمال تلك الأحكام.
    L'État partie devrait lever les obstacles et les restrictions qui existent, en droit et en fait, au droit de grève et qui sont incompatibles avec les dispositions de l'article 8 du Pacte et la Convention no 87 de l'OIT. UN وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87.
    À cet égard, il demande instamment à l'État partie de mettre sa législation en conformité avec les articles 6 et 7 du Pacte et la Convention no 29 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail forcé ou obligatoire. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تطابق تشريعاتها مع أحكام المادتين 6 و7 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي.
    L'État partie devrait lever les obstacles et les restrictions qui existent, en droit et en fait, au droit de grève et qui sont incompatibles avec les dispositions de l'article 8 du Pacte et la Convention no 87 de l'OIT. UN وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87.
    Les États-Unis estiment que le Protocole facultatif et la Convention No 182 de l'OIT donnent des bases solides pour engager une action internationale en vue de mettre fin à l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن البروتوكول الاختياري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 توفران منطلقات واضحة لاتخاذ إجراءات دولية بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    On peut citer notamment : la CEDAW/CEDEF), le pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention de l'Organisation Internationale du Travail sur le travail des femmes avant et après l'accouchement. UN ويمكن الإشارة إلى: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن تشغيل النساء قبل الولادة وبعدها.
    Elle constate avec inquiétude que, bien que le Belize ait ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention de l'OIT, qui toutes deux fixent l'âge de la majorité à 18 ans, l'âge du mariage au Belize est de 14 ans, ceci afin de faire une place à la tradition maya. UN وأشارت بقلق إلى أنه رغم تصديق بليز على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية منظمة العمل الدولية، اللتين حددتا سن الرشد بـ 18 سنة، جرى تحديد سن الزواج في بليز بـ 14 سنة تمشيا مع تقاليد المايا.
    Il lui demande également d'adopter des lois garantissant l'égalité de salaire à travail égal, conformément à sa recommandation générale no 13 et à la Convention no 100 de l'OIT. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تضمن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 13 واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100.
    Elles ont noté que, malgré ces perspectives positives, la Barbade n'avait pas encore adhéré à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à la Convention no 189 de l'OIT. UN ولاحظت أنه رغم هذه النظرة الإيجابية، لم تنضم بربادوس بعد إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189.
    Elles s'inspirent de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Déclaration sur le droit au développement de 1986, de la Déclaration de Vienne de 1993 et de la Convention No 169 de l'OIT. UN وتقوم المبادئ التوجيهية، على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان عام ١٩٩٦ بشأن الحق في التنمية، وإعلان فيينا لعام ١٩٩٣، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    110.9 Aller plus loin en matière de protection des droits des migrants et envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ainsi que la Convention no 189 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) (Philippines); UN 110-9- اتخاذ خطوة إضافية في مجال حماية حقوق المهاجرين والنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 (الفلبين)؛
    27. Des progrès encourageants se produisent actuellement au niveau national grâce aux normes énoncées dans le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et dans la Convention no 169 de l'OIT. UN 27- وهناك تطورات تبشر بالخير تحدث الآن على الصعيد الوطني بفضل المعايير الواردة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus