La BCK affirme que cette façade a été endommagée par les pluies acides provoquées par l'incendie des puits de pétrole. | UN | ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط. |
Mais c'est clair. Lanagin n'a jamais été autre chose qu'une façade. | Open Subtitles | لكن أصبح واضحاً، لاناجين لم يكن أبداً إلا واجهة. |
Et il y aura une interface où ils pourrons mettre en ligne des messages audios et des vidéos d'eux racontant des histoires sur le système. | Open Subtitles | وثم سيكون هنالك واجهة للقصص حيث يستطيع الأطفال أساسياً أن يرفعوا مقاطع صوت وفديوهات لأنفسهم وهم يروون قصصهم بشأن النظام |
Il n'a jamais vraiment été là, juste l'interface automatique du vaisseau. | Open Subtitles | هو لم يكن هنا مطلقاً، مجرد واجهة السفينة الآلية |
La Commission a également identifié et contrôlé les sociétés et institutions charitables susceptibles d'être utilisées comme couverture par des groupes terroristes. | UN | وقد حددت اللجنة أيضا الشركات والمؤسسات الخيرية التي يمكن أن تستخدمها الجماعات الإرهابية كمنظمات واجهة وتحققت منها. |
La seule chose que je connais sur le mannequinat remonte à quelques années quand j'étais le visage de l'Herpès sur Doctissimo. | Open Subtitles | الشىء الوحيد الذى أعرفه عن عرض الازياء إنه منذ بضعة سنين،كنت واجهة داء القوباء على موقع طبى. |
Je demandais juste à tirer un missile pour noyer la moitié de Quahog et construire une maison sur le front de mer ! | Open Subtitles | وكل ما أردته كان أطلاق صاروخ في خط الصدع لأغراق نصف كوهاغ في المحيط وأصنع واجهة عقاراتي المائية |
Ce type était juste une façade pour ce Tony Barnes. | Open Subtitles | هذا الرجل كان مجرد واجهة لتوني بارنيز الحقيقي |
Il pense que le centre d'héritage de Jérusalem est une façade pour une plus grande cause qu'un simple souvenir d'un temple longtemps perdu. | Open Subtitles | ويعتقد مركز التراث القدس هو واجهة ل قضية أكبر بكثير من مجرد تذكر معبد فقدت منذ فترة طويلة. |
Les soldats ont mitraillé la façade de la maison et ont lancé des roquettes et des grenades. | UN | وأطلق الجنود نيران مدافعهم الرشاشة على واجهة المسكن كما أطلقوا صواريخ وقنابل يدوية. |
319. Malheureusement les Minervalías n'étaient qu'une façade. | UN | ٩١٣- ومع اﻷسف، لم تكن المينرفالياس إلا واجهة فقط. |
Restauration de la façade du quartier général de la MINUK | UN | ترميم واجهة مبنى المقر الرئيسي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
La société Pecos servait de façade pour importer illicitement des armes en Afrique à partir de pays exportateurs d'armes. | UN | 259 - وكانت بيكوس شركة تستخدم واجهة لواردات الأسلحة غير القانونية إلى أفريقيا من البلدان المصدرة للأسلحة. |
C'est pas du Whitman. Iris Hineman. Elle a conçu le système des précogs et I'interface. | Open Subtitles | لقد كانت آيريس هينيمان لقد طوّرت المتنبؤون، وصمّمت النظام وإبتكرت واجهة العمل |
Selon les Asgards, les réplicateurs ont saboté l'appareil de dilatation du temps en détruisant le mécanisme de l'interface de contrôle. | Open Subtitles | الآسغارد تكهنوا أنه ربما يكون المستنسخون قد قاموا بتعطيل الجهاز عن طريق تدمير واجهة آلية التحكم |
Le document propose un mécanisme pour le système, qui est disponible via une interface au service Web standard. | UN | وقدمت هذه الورقة مخططاً لهذا النظام متاحاً من خلال واجهة موحدة للخدمة الشبكية مزودة بالصور. |
Des sources indiquent que cette organisation caritative est une couverture qui sert à outrepasser les inspections et faire passer de la contrebande. | Open Subtitles | تزعم المصادر أن المُؤسسة الخيرية هي مُجرد واجهة لتجاوز إجراءات التفتيش ونقل البضائع المُهربة بين الحدود |
Cet endroit est une couverture pour un fournisseur top-secret. | Open Subtitles | هذا المكان هو واجهة لمقاول دفاع سري للغاية |
C'est vous qu'on voit en premier en entrant. Vous êtes le visage de l'entreprise. | Open Subtitles | أنتِ أول انطباع يأخذه الناس عن هذا المكان لأنكِ واجهة الشركة |
Cela élimine la thèse du piéton, ça signifie qu'elle était déjà à terre quand la voiture a percuté la vitrine. | Open Subtitles | إنه يستبعد تناوب السير مما يعني بأنها كانت قد سقطت عندما ضربت تلك السيارة واجهة المتجر |
L’entreprise sert également de société écran pour le blanchiment des revenus tirés du trafic d’or. | UN | وتعمل الشركة بمثابة واجهة تجارية تستخدم لغسل الأرباح المكتسبة من تهريب الذهب. |
Elle différencie le devant, les côtés et l'arrière du bâtiment. | UN | وبذلك، يميّز القانون بين واجهة المسكن وطرفيه وبين الجانب الخلفي منه. |
La reprise du débat sur le rôle de la planification et sur les effets du changement climatique a porté cette question au premier plan des préoccupations. | UN | وقد دفع الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ بهذه المسألة إلى واجهة البحث. |
4. l'ISP recevrait son mandat de la CdP. | UN | تتلقى واجهة العلوم والسياسات تكليفاتها من مُؤتمر الأطراف. |
Les entreprises utilisent des sociétés écrans. | UN | وتستخدم الشركات مؤسسات بمثابة واجهة. |
Face à la devanture abandonnée sur Ridgeland et Roosevelt. | Open Subtitles | توجه إلى واجهة المخازن المهجورة على طريق ريدجلاند وروزفلت |
Cette vue de la salle à manger a figuré récemment dans le magazine "Manhattan Interiors". | Open Subtitles | هذه واجهة غرفةِ الطعام عُرِضَ مؤخراً في مجلةِ أشياء مانهاتن الداخلية. |