L'enquête vise à déterminer si un ou plusieurs membres du personnel ont abusé de leur pouvoir pour influencer le recrutement. | UN | وينظر التحقيق في الادعاءات القائلة بأن واحدا أو أكثر من الموظفين أساء استخدام منصبه للتأثير على عملية التوظيف. |
Même des prisonniers qui n'avaient plus qu'un ou deux mois de peine à purger ont récemment essayé de s'échapper. | UN | بل إن المسجونــين الذين كانــت مدة بــقائهم في السجن لا تتعدى شهرا واحدا أو شهرين حاولوا الهروب في اﻵونــة اﻷخــيرة. |
Dans l'arbitrage CNUDCI, le nombre d'arbitres est de un ou trois. | UN | إنّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأن يكون عدد المحكّمين واحدا أو ثلاثة. |
Pour autant que le Conseil exécutif juge nécessaire de poursuivre l'affaire, il prend entre autres une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Pour autant que le Conseil exécutif juge nécessaire de poursuivre l'affaire, il prend entre autres une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
La disposition indique, d'une manière différente de celle de l'article 5 du Règlement de 1976, que dans l'arbitrage CNUDCI, il est nommé un ou trois arbitres. | UN | وهذه طريقة أخرى تختلف عن الطريقة المتّبعة في المادة 5 من قواعد عام 1976 للقول بأنّ عدد المحكَّمين وفق قواعد الأونسيترال للتحكيم يكون واحدا أو ثلاثة. |
Pour le Rapport mondial sur le développement humain 2010, un certain nombre de pays n'avaient pas de données de sources internationales pour un ou plusieurs des quatre éléments de l'Indice de développement humain. | UN | فبالنسبة لتقرير التنمية البشرية لعام 2010، كان هناك عدد من البلدان لم تتوفر بشأنها من مصادر دولية بيانات تخص عنصرا واحدا أو أكثر من عناصر دليل التنمية البشرية الأربعة. |
Si le fonctionnaire laisse un ou plusieurs survivants ainsi définis, la prime est versée selon les conditions et les barèmes fixés par le Secrétaire général. | UN | وإذا كان الباقي من هؤلاء على قيد الحياة شخصا واحدا أو أكثر، تدفع المنحة وفقا للأحكام والشروط التي يضعها الأمين العام. |
Si le fonctionnaire laisse un ou plusieurs survivants ainsi définis, la prime est versée selon les conditions et les barèmes fixés par le Secrétaire général. | UN | وإذا كان الباقي من هؤلاء على قيد الحياة شخصا واحدا أو أكثر، تدفع المنحة وفقا للأحكام والشروط التي يضعها الأمين العام. |
Les moyens de pression peuvent prendre en considération un ou plusieurs facteurs parmi beaucoup d'autres, tels que : | UN | ويمكن أن يعكس ذلك التأثير عاملا واحدا أو أكثر من بين عدة عوامل، مثل: |
Si le fonctionnaire laisse un ou plusieurs survivants ainsi définis, la prime est versée selon les conditions et les barèmes fixés par le Secrétaire général. | UN | وإذا كان الباقي من هؤلاء على قيد الحياة شخصا واحدا أو أكثر، تدفع المنحة وفقا للأحكام والشروط التي يضعها الأمين العام. |
Chaque Membre peut en outre adjoindre à son représentant ou à ses suppléants un ou plusieurs conseillers. | UN | ويجوز أيضا لكل عضو أن يعيّن مستشارا واحدا أو أكثر لممثله أو لمناوبيه. |
Il peut en outre adjoindre à son représentant ou à ses suppléants un ou plusieurs conseillers. | UN | ويجوز أيضا لكل عضو من هؤلاء الأعضاء أن يعين مستشارا واحدا أو أكثر لممثله أو لمناوبيه. |
Qui plus est, le terrorisme ne peut pas être un phénomène qui concerne un ou deux ou trois pays. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للإرهاب أن يكون ظاهرة تعني بلدا واحدا أو بلدين أو ثلاثة. |
Il peut charger un ou plusieurs de ses membres d'effectuer une enquête et de lui rendre compte sans tarder des résultats de celle-ci. | UN | ويجوز أن تفوض اللجنة واحدا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحر وتقديم تقرير إلى اللجنة على سبيل الاستعجال. |
Souvent, ces petits groupes ne comptent que quelques membres, qui remplissent une ou plusieurs fonctions. | UN | وغالبا ما يكون لدى هذه الجماعات الصغيرة عدد قليل من الجناة يؤدون دورا واحدا أو أكثر. |
Certaines délégations ont estimé que le Forum devait se borner à l'examen d'une ou deux questions par session. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن المنتدى ينبغي أن يتناول موضوعا واحدا أو موضوعين في كل دورة. |
Un tel système pourrait inclure une ou plusieurs mesures telles que: | UN | ويمكن لنظام من هذا القبيل أن يشمل واحدا أو أكثر من التدابير مثل: |
Un tel système pourrait inclure une ou plusieurs mesures telles que: | UN | ويمكن لنظام من هذا القبيل أن يشمل واحدا أو أكثر من التدابير مثل: |
Pour autant que le Conseil exécutif juge nécessaire de poursuivre l'affaire, il prend entre autres une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Pour autant que le Conseil exécutif juge nécessaire de poursuivre l'affaire, il prend notamment une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Dans certains cas, les concentrations sont à la fois horizontales et verticales, et les entreprises intéressées peuvent être originaires d'un seul ou de plusieurs pays. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركّز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات الأعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر. |