Le Sahara occidental est l'un de ces territoires. | UN | وحالة الصحراء الغربية هي واحدة من هذه الأقاليم. |
L'un de ces mammifères marins a été suivi sans interruption pendant 43 jours. | UN | واقتفي أثر واحدة من هذه الثدييات البحرية بشكل متواصل لمدة ٣٤ يوما. |
Dans un de ces cas, le Tribunal a jugé que l’Organisation ne s’était pas efforcée d’améliorer le comportement professionnel du requérant. | UN | وفي واحدة من هذه القضايا، وجدت المحكمة أن المنظمة لم تبذل جهداً لمعالجة وتحسين أداء مقدم الشكوى. |
Piégée dans une de ces choses jusqu'à ce qu'il m'en libère. | Open Subtitles | وكنت محتجزة في واحدة من هذه حتى قام بتحريري |
J'ai gagné de l'argent à une de ces tables ! | Open Subtitles | لقد ربحت أموالاً على واحدة من هذه الموائد |
L'une des organisations les plus actives au sein du Forum indépendant pour l'éducation civique a été Matla Trust. | UN | وكانت منظمة ماتلا تراست واحدة من هذه المنظمات النشطة في المحفل المستقل للتوعية الانتخابية. |
Ma cabine est glaciale et on m'a dit que l'un de ces leviers fermait la climatisation dans mon espace. | Open Subtitles | إن العينات تتجمد. و قيل لي بأن واحدة من هذه المفاتيح ستُغلق المُكيف عن المُختبر. |
L'un de ces arbres a une vue dégagée sur la rue. | Open Subtitles | أية واحدة من هذه الأشجار لديها اشراف سالك للشارع |
Mais, écoute, si jamais tu décides de lire un de ces livres... tu vas devoir signer. | Open Subtitles | لكن أسمعي، إذا أردت قراءة واحدة من هذه الكتب، سيكون عليكِ تفقد هذا. |
un de ces appels était un braquage à main armée. | Open Subtitles | واحدة من هذه المكالمات كانت عن سرقة مسلحة |
Il est très rare de trouver un de ces truc comme ça par terre. | Open Subtitles | ومن جدا نادرة العثور على واحدة من هذه فقط حول الكذب. |
On peut supposer que la Commission est l'un de ces organes délibérants. | UN | ويفترض أن اللجنة الخامسة واحدة من هذه الهيئات التشريعية المقصودة. |
C'est pas possible que Riley soit l'une de ces filles. | Open Subtitles | مستحيل أن تكون رايلي واحدة من هذه الفتيات |
une de ces luttes pour la succession a causé la mort de la femme infortunée qui l'a entreprise. | UN | وقد تسببت واحدة من هذه المعارك على الخلافة في وفاة المرأة، مما يؤسف له. |
Seule une de ces stations doit encore être certifiée par le Secrétariat. | UN | وما زال يتعين صدور ترخيص من الأمانة العامة لمحطة واحدة من هذه المحطات فقط. |
une de ces cellules a rejoint le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier depuis l'enquête précédente. | UN | وانضمت واحدة من هذه الوحدات إلى مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية منذ إتمام الدراسة الاستقصائية السابقة. |
Nous estimons que l'une de ces caractéristiques est l'attention de plus en plus marquée accordée par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité à des thèmes spécifiques. | UN | وتتمثل واحدة من هذه السمات، في رأينا، في التركيز المواضيعي المتزايد لكل من الجمعية والمجلس. |
L'une des pierres a été renvoyée en Allemagne pour examen. | UN | ثم أُرسلت واحدة من هذه البلاطات الحجرية إلى ألمانيا للفحص. |
Super! Je pourrais vraiment faire la fête sur un de ceux-là. | Open Subtitles | أستطيع بكل تأكيد إقامة حفلة على واحدة من هذه |
L'un d'entre eux est une porte sécurisée de haut-niveau que son équipe a installé en avance | Open Subtitles | واحدة من هذه هو رفيع المستوى باب الأمن لديه فريق تقدمه تثبيت. |
l'un d'eux doit pouvoir remplacer la Mémoire centrale. | Open Subtitles | واحدة من هذه ستعمل مكان الذكريات الأساسية |
Je vais être honnête, je ne pensais pas que tu attraperais un truc comme ça. | Open Subtitles | سأكون صريحة، لم أعتقد أنك ستلتقط واحدة من هذه المخلوقات |
La Convention de 1951 fait partie de ces traités. | UN | واتفاقية عام 1951 واحدة من هذه المعاهدات. |
Ton frère se fait blesser, et je te plante une de celles-ci dans l'oeil. | Open Subtitles | إذا تأذى أخاك, فسأضع واحدة من هذه, في عينيك |