"واختصاص" - Traduction Arabe en Français

    • et la compétence
        
    • et compétence
        
    • la compétence de
        
    • et des compétences
        
    • compétences et
        
    • et de la compétence
        
    • et la juridiction
        
    • et celle
        
    • et les compétences
        
    • attributions
        
    • et de compétence
        
    • et des domaines de compétence
        
    Nous devons respecter strictement le droit souverain des États sur leurs ressources naturelles et la compétence des organisations internationales existantes. UN فيتعين علينا احترام حق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية واختصاص المنظمات الدولية القائمة احتراما كاملا.
    Cette dernière a le pouvoir et la compétence implicites d'accorder des dommages-intérêts compensatoires et, dans certains cas, des dommages-intérêts punitifs, ainsi que de donner des instructions à caractère exécutoire pour assurer la réhabilitation des intéressés. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أساسيين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات عن الضرر المعنوي، وفي بعض الحالات، بدفع تعويضات عقابية، فضلاً عن إصدار تعليمات ملزمة تكفل رد الاعتبار للأشخاص المعنيين.
    Le principe de complémentarité exclut toute hiérarchie entre juridiction nationale et compétence de la cour. UN وقال إن مبدأ التكامل يزيل أي علاقة هرمية بين الاختصاص الوطني واختصاص المحكمة.
    La définition de l'agression et des conditions de la compétence de la Cour sur ce crime sera une tâche difficile. UN ومن المهام الصعبة التي قد تواجهها النظر في تعريف العدوان واختصاص المحكمة بشأن تلك الجريمة.
    Ces dispositions marquent une évolution importante des tâches et des compétences de la CSCE dans des situations de crise, à l'intérieur de la zone qu'elle dessert. UN وهذه اﻷحكام خليقة بأن ينظر اليها على أنها أهم تطور حدث في مهام واختصاص مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات اﻷزمات داخل منظقة المؤتمر.
    Le Pakistan a demandé quels étaient le statut, les compétences et la composition des cinq commissions des droits de l'homme créées dans le cadre de la Constitution révisée. UN واستفسرت باكستان عن وضع واختصاص وتكوين لجان حقوق الإنسان الخمس المنشأة بموجب الدستور المنقح.
    Sans préjudice des responsabilités et de la compétence du Gouvernement central, telles qu'énoncées à l'article premier, UN دون المساس بمسؤولية واختصاص الحكومة المركزية على النحو المنصوص عليه في المادة ١،
    Cette dernière a le pouvoir et la compétence implicites d'accorder des dommages-intérêts compensatoires et, dans certains cas, des dommages-intérêts punitifs, ainsi que de donner des instructions à caractère exécutoire pour assurer la réhabilitation des intéressés. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أساسيين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات عن الضرر المعنوي، وفي بعض الحالات، بدفع تعويضات عقابية، فضلاً عن إصدار تعليمات ملزمة تكفل رد الاعتبار للأشخاص المعنيين.
    Le Danemark reconnaît le droit de pétition et la compétence de la Cour. UN والدانمرك تقبل حق التظلم واختصاص المحكمة المذكورة.
    L'exercice d'une compétence en matière criminelle est la prérogative des États et la compétence de la cour une exception à la règle. UN فممارسة القضاء الجنائي امتياز للدول واختصاص المحكمة الدولية إنما هو استثناء من القاعــدة.
    Cette dernière a le pouvoir et la compétence implicites d'accorder des dommages-intérêts compensatoires et, dans certains cas, des dommages-intérêts punitifs, ainsi que de donner des instructions à caractère exécutoire pour assurer la réhabilitation des intéressés. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أساسيين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات عن الضرر المعنوي، وفي بعض الحالات، بدفع تعويضات عقابية، فضلا عن إصدار تعليمات ملزمة تكفل رد الاعتبار للأشخاص المعنيين.
    Cette dernière a le pouvoir et la compétence implicites d'accorder des dommages-intérêts compensatoires et, dans certains cas, des dommages-intérêts punitifs, ainsi que donner des instructions à caractère exécutoire pour assurer la réhabilitation des intéressés. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أصيلين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات، وفي بعض الحالات، أحكام التعويض عن الضرر المعنوي، فضلا عن إصدار تعليمات ملزمة لضمان رد الاعتبار للأشخاص المعنيين.
    Cette dernière a le pouvoir et la compétence implicites d'accorder des dommages-intérêts compensatoires et, dans certains cas, des dommages-intérêts punitifs, ainsi que donner des instructions à caractère exécutoire pour assurer la réhabilitation des intéressés. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أصيلين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات، وفي بعض الحالات، أحكام التعويض عن الضرر المعنوي، فضلا عن إصدار تعليمات ملزمة لضمان رد الاعتبار للشخص المعني.
    Projet d'article 75. Accord après la naissance du litige et compétence en cas de comparution du défendeur UN مشروع المادة 75- الاتفاق بعد نشوء النـزاع، واختصاص المحكمة في حال مثول المدّعى عليه أمامها
    - Droit applicable et compétence du tribunal spécial; UN - القانون الذي ستطبقه المحكمة المخصصة واختصاص تلك المحكمة؛
    Les grands axes de son activité seront fondés en partie sur les demandes présentées par les bénéficiaires dans les domaines relevant du mandat et des compétences de la CNUCED et en partie sur les priorités fixées pour l'organisation dans les décisions et recommandations du mécanisme intergouvernemental; UN فمجالات التركيز الموضوعية ينبغي أن ترتكز، في جانب منها، على الطلبات المقدمة من المستفيدين في مجالات ولاية واختصاص اﻷونكتاد، وفي الجانب اﻵخر، على اﻷولويات المحددة للمنظمة في قرارات وتوصيات الجهاز الحكومي الدولي.
    Le Gouvernement pakistanais souscrit au principe de la primauté des compétences nationales, dans le dessein de préserver la souveraineté des États et d'éviter les conflits entre leurs compétences et celle de la cour criminelle internationale. UN وقال إن حكومته تؤيد مبدأ ترجيح الاختصاص الوطني حفاظا على السيادة الوطنية وتفاديا للتنازع بين اختصاص الدول واختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Gouvernement iraquien refuse que des institutions spécialisées entreprennent des projets dans les 15 gouvernorats au titre du mémorandum d'accord, car l'exécution de projets relève de la souveraineté et de la compétence du Gouvernement iraquien. UN ترفض حكومة جمهورية العراق قيام الوكالات المتخصصة بأعمال تنفيذ المشاريع ضمن إطار مذكرة التفاهم في المحافظات الخمس عشرة ﻷن ذلك يقع ضمن سيادة واختصاص حكومة جمهورية العراق.
    Avocat commis d'office par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, notamment pour les questions de fond relatives à l'établissement et la juridiction du Tribunal et l'interrogatoire des experts-témoins. UN 1995-1997 عمل محاميا لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وعالج بخاصة المسائل الأساسية المتصلة بإنشاء واختصاص هذه المحكمة واختبر المرشحين للعمل خبراء لديها.
    Il faut par conséquent trouver le juste équilibre entre la compétence de la cour et celle des systèmes pénaux nationaux, comme le propose le statut soigneusement rédigé dont la Conférence est saisie. UN ولهذا يجب إيجاد توازن بين اختصاص المحكمة واختصاص نظم العدالة الجنائية الدولية ، عمـلا بالصيغـة المُحكمة اﻷسلوب فـي مشروع النص اﻷساسي المعروض على المؤتمر .
    Il contiendra des informations détaillées concernant la structure, le fonctionnement, l'organisation et les compétences d'une série de modèles possibles, notamment les commissions nationales, les Bureaux du médiateur et des procureurs, les instituts nationaux de recherche et de formation et les institutions spécialisées compétentes dans un domaine donné, tel que la discrimination raciale. UN وسيتضمن معلومات تفصيلية عن هياكل وأداء وتنظيم واختصاص أكبر مجموعة ممكنة من النماذج بما فيها اللجان الوطنية ومكاتب أمناء المظالم والوكلاء العامون لحقوق الانسان، ومؤسسات البحث والتدريب الوطنية، والمؤسسات المتخصصة ذات الصلاحيات في مجال معين مثل التمييز العنصري.
    Affirmant qu'il entre bien dans le rôle et dans les attributions du Conseil économique et social, exerçant ses fonctions générales de conseil et de coordination, d'aborder la question qui fait l'objet de la présente résolution, UN ' وإذ تؤكد دور واختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ممارسة مهامه التوجيهية والتنسيقية العامة لمعالجة هذا الموضوع على النحو المطلوب في هذا القرار،
    Le PNUE, la FAO, le PNUD et l'UNESCO sont bien placés pour soutenir la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme en s'appuyant sur leurs domaines d'expertise et de compétence spécifiques. UN وتحتل المنظمات الأربع مركزاً يمكّنها من توفير الدعم لتنفيذ برنامج عمل المنبر بالاستناد إلى مجالات خبرة واختصاص كل منها؛
    Ces mesures visent avant tout les situations d'urgence complexes, qui par définition excluent les cas d'urgence entrant dans le cadre du mandat et des domaines de compétence de tel ou tel organisme des Nations Unies. UN وتركز هذه التدابير على حالات الطوارئ المعقدة التي تستبعد، بموجب تعريفها، حالات الطوارئ التي تقع في إطار ولاية واختصاص منظمة معينة من منظمات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus