Les dots payées par le fiancé et l'enlèvement aux fins de mariage sont également punis par la loi. | UN | وقالت أيضاً إن أثمان العرائس واختطاف الفتيات بقصد الزواج أفعال يعاقب عليها القانون. |
Elles signalent que les derniers combattants poursuivent leurs menées : attaques terroristes destinées à faire diversion, pose de mines et enlèvements. | UN | وهي تلاحظ أن ما تبقى من المقاتلين يواصلون شن الهجمات الإرهابية وزرع الألغام واختطاف الناس. |
Ces efforts s'étant révélés vains, il a déposé une plainte au parquet pour disparition et enlèvement de son fils. | UN | ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه. |
Ces personnes avaient été accusées d'infractions allant du simple larcin au détournement d'aéronefs. | UN | وقد اتُهم هؤلاء الأشخاص بجرائم تتراوح بين السرقة البسيطة واختطاف الطائرات. |
Ont rapporte également des cas de disparition et d'enlèvement d'enfants et de femmes. | UN | وأبلِغ أيضا عن حالات اختفاء واختطاف في صفوف الأطفال والنساء. |
Les Talibans se sont notamment livrés à des assassinats, des exécutions et des enlèvements, ont déposé des lettres de menace la nuit et recouru à des menaces directes. | UN | وشملت هذه الحملة عمليات اغتيال وإعدام واختطاف ورسائل ليلية وتهديدات. |
Toutefois, une série d'expulsions et d'enlèvements d'agents d'aide a eu un impact négatif sur le fonctionnement des programmes humanitaires. | UN | غير أن سلسلة من عمليات طرد واختطاف العاملين في مجال المعونة كان لها أثر سلبي على سير البرامج الإنسانية. |
On a également signalé des cas de vols et d'enlèvement sur les axes routiers. | UN | وذكــرت أيضـا أنبـاء عــن وقوع حالات سرقة واختطاف على الطرق الرئيسية. |
La MONUC a reçu des témoignages faisant état du massacre de plus de 80 civils et de l'enlèvement de 30 autres. | UN | وتلقت البعثة إفادات بشأن قتل ما يزيد على 80 مدنيا واختطاف 30 آخرين. |
Au total, 3 civils ont été tués, 27 enlevés et 9 blessés. | UN | وأسفر هذا الهجوم عن مقتل ثلاثة مدنيين واختطاف 27 وإصابة تسعة آخرين. |
Elle condamne énergiquement l'assassinat et l'enlèvement des soldats de la paix des Nations Unies, et toutes les attaques dont ils sont la cible. | UN | ويدين بقوة قتل واختطاف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وجميع الهجمات التي تستهدفهم. |
Les articles 144 et 145 du Code pénal protègent les Botswanais contre l'enlèvement de personnes à des fins immorales et l'enlèvement de jeunes de moins de 16 ans. | UN | توفر المادتان 144 و 145 من القانون الجنائي في بوتسوانا الحماية من اختطاف الأشخاص لأغراض لا أخلاقية واختطاف الأشخاص الذين هم دون السادسة عشرة من العمر. |
Le train Babanusa/Wau et l'enlèvement de femmes et d'enfants; la question de l'esclavage | UN | قطار بابنوسة - واو واختطاف النساء والأطفال؛ مسألة الرق |
Tchomia : massacres et enlèvements de civils pendant deux différentes attaques | UN | تشوميا: أعمال قتل واختطاف استهدفت المدنيين بشكل جماعي في هجومين مختلفين |
Kasenyi : massacres et enlèvements de civils | UN | كاسيني: قتل واختطاف المدنيين بصورة جماعية |
Ces efforts s'étant révélés vains, il a déposé une plainte au parquet pour disparition et enlèvement de son fils. | UN | ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه. |
La polygamie et la pratique de l'enlèvement de la mariée sont punies par le Code pénal. | UN | ويُعتبر تعدُّد الزوجات واختطاف العرائس جريمتين في القانون الجنائي. |
Le signalement de ces personnes a été diffusé également par la Turquie, l'Égypte, les États-Unis, l'Argentine, Oman, la Libye, l'Espagne, la Belgique et l'Allemagne en tant qu'auteurs présumés d'attaques armées, de détournement d'avions et d'attentats à la bombe. | UN | وقد نُشرت أسماء الأشخاص المتهمين بالهجوم المسلح واختطاف الطائرات وزرع أجهزة المتفجرات، والذين تبحث عنهم تركيا ومصر والولايات المتحدة الأمريكية والأرجنتين وعمان وليبيا وإسبانيا وبلجيكا وألمانيا. |
Le vol de bétail, l'enlèvement d'enfants et les règlements de compte se sont poursuivis. | UN | كما تستمر عمليات سرقة الماشية، واختطاف الأطفال، والقتل الانتقامي. |
19. Les récentes attaques menées par les rebelles dans l'est et l'ouest du pays ont entraîné la mort de nombreux civils, la destruction de logements et des enlèvements. | UN | ١٩ - أسفرت الهجمات التي شنها المتمردون مؤخرا في شرق البلاد وغربها عن قتل مدنيين، وتدمير منازل واختطاف أشخاص. |
meurtres et mutilations, enlèvements d'enfants, déni d'accès à l'aide humanitaire | UN | هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل وتشويه واختطاف أطفال وعدم السماح بإيصال مساعدات إنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il a été fait état d'autres cas de viol et d'enlèvement, mais seulement de quelques cas avérés. | UN | وهناك تقارير أخرى عن حالات اغتصاب واختطاف ولكن لا يوجد إلا عدد قليل من الحالات الفعلية. |
Ces déplacés ont fait état de meurtres, de viols et d'enlèvements systématiques dans leurs villages. | UN | وأفاد هؤلاء القادمون الجدد بحدوث أعمال قتل عشوائية وأعمال اغتصاب واختطاف في قراهم. |
La MONUC a reçu des témoignages faisant état du massacre de 16 civils et de l'enlèvement de 4 autres. | UN | وتلقت البعثة إفادات عن قتل 16 مدنيا واختطاف 4 أشخاص آخرين. |
Un certain nombre de leurs militants auraient été arrêtés, enlevés et également exécutés. | UN | حيث يتردد أنه قد جرى اعتقال واختطاف بل وأيضا إعدام عدد من مناضليهما. |
Brigade 21-13, intrusion aggravée et Kidnapping. | Open Subtitles | قسم 21-13 لدينا حالة اقتحام منزل واختطاف |