"واختطاف" - Traduction Arabe en Français

    • et l'enlèvement
        
    • et enlèvements
        
    • 'enlèvement de
        
    • détournement d
        
    • 'enlèvement d
        
    • et des enlèvements
        
    • enlèvements d
        
    • et d'enlèvement
        
    • et d'enlèvements
        
    • et de l'enlèvement
        
    • enlevés
        
    • Kidnapping
        
    Les dots payées par le fiancé et l'enlèvement aux fins de mariage sont également punis par la loi. UN وقالت أيضاً إن أثمان العرائس واختطاف الفتيات بقصد الزواج أفعال يعاقب عليها القانون.
    Elles signalent que les derniers combattants poursuivent leurs menées : attaques terroristes destinées à faire diversion, pose de mines et enlèvements. UN وهي تلاحظ أن ما تبقى من المقاتلين يواصلون شن الهجمات الإرهابية وزرع الألغام واختطاف الناس.
    Ces efforts s'étant révélés vains, il a déposé une plainte au parquet pour disparition et enlèvement de son fils. UN ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه.
    Ces personnes avaient été accusées d'infractions allant du simple larcin au détournement d'aéronefs. UN وقد اتُهم هؤلاء الأشخاص بجرائم تتراوح بين السرقة البسيطة واختطاف الطائرات.
    Ont rapporte également des cas de disparition et d'enlèvement d'enfants et de femmes. UN وأبلِغ أيضا عن حالات اختفاء واختطاف في صفوف الأطفال والنساء.
    Les Talibans se sont notamment livrés à des assassinats, des exécutions et des enlèvements, ont déposé des lettres de menace la nuit et recouru à des menaces directes. UN وشملت هذه الحملة عمليات اغتيال وإعدام واختطاف ورسائل ليلية وتهديدات.
    Toutefois, une série d'expulsions et d'enlèvements d'agents d'aide a eu un impact négatif sur le fonctionnement des programmes humanitaires. UN غير أن سلسلة من عمليات طرد واختطاف العاملين في مجال المعونة كان لها أثر سلبي على سير البرامج الإنسانية.
    On a également signalé des cas de vols et d'enlèvement sur les axes routiers. UN وذكــرت أيضـا أنبـاء عــن وقوع حالات سرقة واختطاف على الطرق الرئيسية.
    La MONUC a reçu des témoignages faisant état du massacre de plus de 80 civils et de l'enlèvement de 30 autres. UN وتلقت البعثة إفادات بشأن قتل ما يزيد على 80 مدنيا واختطاف 30 آخرين.
    Au total, 3 civils ont été tués, 27 enlevés et 9 blessés. UN وأسفر هذا الهجوم عن مقتل ثلاثة مدنيين واختطاف 27 وإصابة تسعة آخرين.
    Elle condamne énergiquement l'assassinat et l'enlèvement des soldats de la paix des Nations Unies, et toutes les attaques dont ils sont la cible. UN ويدين بقوة قتل واختطاف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وجميع الهجمات التي تستهدفهم.
    Les articles 144 et 145 du Code pénal protègent les Botswanais contre l'enlèvement de personnes à des fins immorales et l'enlèvement de jeunes de moins de 16 ans. UN توفر المادتان 144 و 145 من القانون الجنائي في بوتسوانا الحماية من اختطاف الأشخاص لأغراض لا أخلاقية واختطاف الأشخاص الذين هم دون السادسة عشرة من العمر.
    Le train Babanusa/Wau et l'enlèvement de femmes et d'enfants; la question de l'esclavage UN قطار بابنوسة - واو واختطاف النساء والأطفال؛ مسألة الرق
    Tchomia : massacres et enlèvements de civils pendant deux différentes attaques UN تشوميا: أعمال قتل واختطاف استهدفت المدنيين بشكل جماعي في هجومين مختلفين
    Kasenyi : massacres et enlèvements de civils UN كاسيني: قتل واختطاف المدنيين بصورة جماعية
    Ces efforts s'étant révélés vains, il a déposé une plainte au parquet pour disparition et enlèvement de son fils. UN ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه.
    La polygamie et la pratique de l'enlèvement de la mariée sont punies par le Code pénal. UN ويُعتبر تعدُّد الزوجات واختطاف العرائس جريمتين في القانون الجنائي.
    Le signalement de ces personnes a été diffusé également par la Turquie, l'Égypte, les États-Unis, l'Argentine, Oman, la Libye, l'Espagne, la Belgique et l'Allemagne en tant qu'auteurs présumés d'attaques armées, de détournement d'avions et d'attentats à la bombe. UN وقد نُشرت أسماء الأشخاص المتهمين بالهجوم المسلح واختطاف الطائرات وزرع أجهزة المتفجرات، والذين تبحث عنهم تركيا ومصر والولايات المتحدة الأمريكية والأرجنتين وعمان وليبيا وإسبانيا وبلجيكا وألمانيا.
    Le vol de bétail, l'enlèvement d'enfants et les règlements de compte se sont poursuivis. UN كما تستمر عمليات سرقة الماشية، واختطاف الأطفال، والقتل الانتقامي.
    19. Les récentes attaques menées par les rebelles dans l'est et l'ouest du pays ont entraîné la mort de nombreux civils, la destruction de logements et des enlèvements. UN ١٩ - أسفرت الهجمات التي شنها المتمردون مؤخرا في شرق البلاد وغربها عن قتل مدنيين، وتدمير منازل واختطاف أشخاص.
    meurtres et mutilations, enlèvements d'enfants, déni d'accès à l'aide humanitaire UN هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل وتشويه واختطاف أطفال وعدم السماح بإيصال مساعدات إنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a été fait état d'autres cas de viol et d'enlèvement, mais seulement de quelques cas avérés. UN وهناك تقارير أخرى عن حالات اغتصاب واختطاف ولكن لا يوجد إلا عدد قليل من الحالات الفعلية.
    Ces déplacés ont fait état de meurtres, de viols et d'enlèvements systématiques dans leurs villages. UN وأفاد هؤلاء القادمون الجدد بحدوث أعمال قتل عشوائية وأعمال اغتصاب واختطاف في قراهم.
    La MONUC a reçu des témoignages faisant état du massacre de 16 civils et de l'enlèvement de 4 autres. UN وتلقت البعثة إفادات عن قتل 16 مدنيا واختطاف 4 أشخاص آخرين.
    Un certain nombre de leurs militants auraient été arrêtés, enlevés et également exécutés. UN حيث يتردد أنه قد جرى اعتقال واختطاف بل وأيضا إعدام عدد من مناضليهما.
    Brigade 21-13, intrusion aggravée et Kidnapping. Open Subtitles قسم 21-13 لدينا حالة اقتحام منزل واختطاف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus