Deux hôpitaux publics ont été choisis pour mettre en œuvre l'Initiative OMS pour la sécurité des patients à l'hôpital. | UN | واختير مستشفيان حكوميان لتنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة لسلامة المرضى التي أطلقتها المنظمة. |
La toxine botulinique et le charbon ont été sélectionnés comme agents de guerre biologique potentiels. | UN | واختير عاملان، هما تكسين البوتيولنيوم والجمرة الخبيثة كعاملين مرشحين من عوامل الأسلحة البيولوجية. |
Le Vice-Président a été choisi comme candidat de consensus pour assumer les fonctions de responsable par intérim pendant le processus. | UN | واختير نائب الرئيس مرشحاً توافقياً لقيادة البلاد بالنيابة خلال هذه العملية. |
Sur ce total, 21 projets représentant un montant de 94,2 millions de dollars ont été retenus pour être examinés par le Comité lors de la vérification des comptes au siège du HCR. | UN | واختير 21 منها، تبلغ نفقاتها 94.2 مليون دولار، لكي يستعرضها المجلس خلال مراجعة الحسابات بمقر المفوضية. |
Le poste a été de nouveau annoncé et un candidat a été sélectionné à la suite de l'arrivée du nouveau Sous-Secrétaire général. | UN | وقد أعلن من جديد عن الوظيفة واختير أحد المرشحين لشغلها بعد وصول الأمينة العامة المساعدة الجديدة. |
L'Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas, bien connu pour ses études sur la population et le développement, a été retenu à la suite de cet appel d'offres. | UN | واختير المعهد الهولندي الديموغرافي المتعدد التخصصات، وهو مؤسسة تحظى باحترام كبير في مجال الدراسات السكانية واﻹنمائية، من خلال إجراء مناقصة تنافسية. |
Les participants ont été choisis sur la base de leur cursus scientifique et de leur expérience des programmes et projets liés aux GNSS et à leurs applications. | UN | واختير المشاركون بناءًً على خلفياتهم العلمية وخبراتهم في البرامج والمشاريع المتعلقة بالنظم العالمية وتطبيقاتها. |
En outre, ils ont été choisis au vu de leur expérience de programmes, de projets ou d'activités qui exploitaient les applications des techniques spatiales ou pouvaient en tirer parti. | UN | واختير المشاركون أيضاً على أساس خبرتهم العملية في برامج أو مشاريع أو منشآت تستخدم تطبيقات تكنولوجيا الفضاء أو يمكن أن تستفيد من استخدام تلك التكنولوجيا. |
En outre, ils ont été choisis au vu de leur expérience de programmes, de projets ou d'activités qui exploitaient les applications des techniques spatiales ou pouvaient en tirer parti. | UN | واختير أيضاً المشاركون على أساس خبرتهم العملية في برامج أو مشاريع أو منشآت تستخدم تطبيقات تكنولوجيا الفضاء أو يمكن أن تستفيد من استخدام تلك التكنولوجيا. |
Des partenaires non gouvernementaux du monde entier ont été sélectionnés pour la diffusion de messages sur la traite des êtres humains dans 45 pays. | UN | واختير شركاء تعاون غير حكوميين في 45 بلدا حول العالم لإذاعة الإعلانات المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Certains membres des groupes d’experts ont été sélectionnés parmi les représentants des organisations non gouvernementales. | UN | واختير بعض أعضاء أفرقة الخبراء من المنظمات غير الحكومية. |
Tous les candidats ont été sélectionnés selon une procédure complète de mise en concurrence conforme aux normes des Nations Unies. | UN | واختير جميع المرشحين عن طريق عملية تنافسية شاملة تتوافق مع معايير الأمم المتحدة. |
L'emplacement a été choisi d'une manière stratégique pour faciliter l'intégration communautaire, la structure faisant partie de cette ville. | UN | واختير موقع استراتيجي للمجمع لتيسير الاندماج في المجتمع المحلي لتوريس. |
Un candidat a été choisi pour exercer les fonctions de codirecteur local et le Centre doit bientôt ouvrir ses portes. | UN | واختير أحد المرشحين لمنصب المدير المشارك المحلي، ومن المتوقع أن يفتتح المركز قريبا. |
Sur ce total, 21 projets représentant un montant de 94,2 millions de dollars ont été retenus pour être examinés par le Comité lors de la vérification des comptes au siège du HCR. | UN | واختير ٢١ منها، تبلغ نفقاتها ٩٤,٢ مليون دولار، لكي يستعرضها المجلس خلال مراجعة الحسابات بمقر المفوضية. |
Ce film a été sélectionné au Festival international du film et projeté un peu partout en Inde et à l'étranger. | UN | واختير الفيلم للعرض في مهرجان الفيلم الدولي في مختلف أنحاء الهند وفي الخارج. |
En 1991, à l’issue d’une procédure d’adjudication, deux sociétés ont été présélectionnées et c’est finalement le fournisseur actuel qui a été retenu. | UN | في عام ١٩٩١، وبعد مناقصة تنافسية، قلصت القائمة إلى شركتين واختير المتعهد الحالي في نهاية المطاف. وبلغت قيمة العقد ١٧,١ مليون دولار. |
on a choisi 44 fragments métalliques de différents types d'ogives pour analyse. | UN | واختير للمعاينة أربعة وأربعون جزءا من شتى أنـــواع الرؤوس الحربية. |
Farah Hirsi Bulhan, âgé de 83 ans et député somalien le plus âgé, a été désigné comme Président intérimaire. | UN | واختير فرح حرسي بـولهان، البالغ عمره 83 عاما، وهو أكبر أعضاء البرلمان سنا، رئيسا مؤقتا للبرلمان. |
L'architecture du bâtiment a été choisie au terme d'un concours international. | UN | واختير التصميم الهندسي للمبنى من خلال منافسة دولية. |
Au tirage au sort par le Président, les délégations de l'Irlande et du Mexique sont choisies pour faire fonction de scrutateurs. | UN | واختير وفدا أيرلندا والمكسيك ، نتيجة إجراء الرئيس للقرعة، للقيام بفرز الأصوات. |
Ils avaient été sélectionnés en fonction de leur capacité de promouvoir dans leur pays le développement du droit, des politiques et de l'enseignement dans le domaine de l'espace. | UN | واختير أولئك المشاركون على أساس ما تتوفر فيهم من امكانات للتأثير في تطوير قانون الفضاء والسياسات المتعلقة بالفضاء وتدريس الفضاء في بلدانهم. |