La protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles a été un autre élément commun à tous les programmes. | UN | وشكلت البيئة وادارة الموارد الطبيعية سمة مشتركة أخرى في البرامج. |
Les activités de formation destinées aux femmes portent également sur des domaines comme l'énergie, la géologie, l'industrie extractive et la gestion des ressources en eau. | UN | كما يجري تدريب المرأة في ميادين كالطاقة والجيولوجيا والتعدين وادارة الموارد المائية. |
Atelier Organisation des Nations Unies/ Agence spatiale européenne sur l'application de la télédétection à la surveillance de l'environnement et à la gestion des ressources naturelles | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول رصد البيئة وادارة الموارد الطبيعية |
Protéger l'environnement terrestre et gérer les ressources naturelles | UN | حماية بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية |
Protection de l'environnement terrestre et gestion des ressources naturelles | UN | حماية بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية ألف- |
Les télécommunications par satellite, le téléenseignement et les projets d’observation de la Terre aux fins des prévisions météorologiques, de l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et de la gestion des ressources étaient les principaux exemples d’applications réussies des techniques spatiales en Chine. | UN | والتخفيف من وقع الكوارث الطبيعية ، وادارة الموارد . |
a) Il faut établir des règles minima de conservation et de gestion des ressources halieutiques suffisamment détaillées, et que tous les pays seront censés appliquer; | UN | )١( يجب أن تضع معايير دولية للحد اﻷدنى على قدر كاف من التفصيل لحفظ وادارة الموارد السمكية؛ |
20. La protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pourraient être réalisées grâce aux mesures destinées à : | UN | ٢٠ - يمكن حماية البيئة وادارة الموارد الطبيعية عن طريق ما يلي: |
A/CONF.164/INF/6 Rapport de la Conférence internationale sur la conservation et la gestion des ressources biologiques en mer d'Okhotsk sur les travaux de sa première session | UN | من إعداد اﻷمانة العامة A/CONF.164/INF/6 تقرير الدورة اﻷولى للمؤتمر الدولي المعني بحفظ وادارة الموارد البحرية الحية في أعالي البحار في بحر أوخوتسك |
Il s'agit d'améliorer et de perfectionner la planification et la gestion des ressources naturelles dans les pays du bassin du Congo en fournissant aux divers intéressés les informations sur l'environnement dont ils ont besoin. | UN | ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق امداد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة. |
EXAMEN DE LA FACON DONT LES PRIX DES PRODUITS DE BASE NATURELS ET DES PRODUITS SYNTHETIQUES CONCURRENTS POURRAIENT EXPRIMER LES COUTS ENVIRONNEMENTAUX, EN TENANT COMPTE DES POLITIQUES RELATIVES A L'UTILISATION et la gestion des ressources | UN | بحث الطريقة التي يمكن أن تنعكس بها التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية الطبيعية والسلع الاصطناعية المنافسة لها، مع مراعـاة السياسـات المتصلة باستعمال وادارة الموارد |
Dans son rapport, le groupe a formulé plus de 30 recommandations concernant des questions telles que les facteurs de planification logistiques, l'établissement de spécifications, la politique et la planification des achats, la formation et la gestion des ressources. | UN | وأجمل تقرير الفريق ما يزيد على ٣٠ توصية تتعلق بمسائل مثل عوامل تخطيط السوقيات، ووضع المواصفات، وسياسات وتخطيط المشتريات، والتدريب وادارة الموارد. |
Elle reconnaît, par exemple, que les États ont le devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer et à la protection de l'environnement marin. | UN | فهي سلمت، على سبيل المثال، بأن من واجب الدول أن تتعاون في حفظ وادارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي حماية البيئة البحرية. |
Quatre-vingt-sept pour cent des programmes de pays du cinquième cycle comportent des éléments relatifs à l'environnement et à la gestion des ressources naturelles et font, d'une manière générale, une plus large place au développement durable. | UN | وتشتمل نسبة ٨٧ في المائة من البرامج القطرية في الدورة الخامسة على عناصر تتعلق بالبيئة وادارة الموارد الطبيعية، وتولي هذه البرامج بشكل عام اهتماما أكبر للتنمية المستدامة. |
Diffuse des politiques, des modèles, des techniques, des informations, des analyses et des résultats d'études portant sur diverses questions et encourage l'utilisation des techniques spatiales pour résoudre des problèmes urgents liés à l'environnement et à la gestion des ressources naturelles de la région; | UN | وتوفر سياسات ونماذج وتقنيات ومعلومات وتحليلات ونتائج الدراسات المتعلقة بالقضايا المختلفة وتعزز تطبيق التكنولوجيات الفضائية للتصدي للمشاكل العاجلة المتعلقة بالبيئة وادارة الموارد الطبيعية في المنطقة؛ |
A. Protéger l'environnement terrestre et gérer les ressources naturelles | UN | ألف- حماية بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية |
Protéger l'environnement et gérer les ressources naturelles | UN | حماية البيئة وادارة الموارد الطبيعية |
En associant le GNSS aux techniques actuelles et futures de cartographie sur ordinateur, on pourra mieux identifier et gérer les ressources naturelles. | UN | وعن طريق تزويد الشبكة العالمية لسواتل الملاحة بالتقنيات الحالية والمتوقعة لرسم الخرائط بواسطة الحواسيب ، سوف تتحسن عملية تحديد وادارة الموارد الطبيعية . |
A. Protection de l'environnement terrestre et gestion des ressources naturelles | UN | ألف- حماية بيئة الأرض وادارة الموارد الطبيعية |
A. Planification et gestion des ressources naturelles et de l’environnement | UN | ألف - تخطيط وادارة الموارد الطبيعية والبيئة |
A. Protection de l'environnement terrestre et gestion des ressources naturelles | UN | ألف- حماية البيئة الأرضية وادارة الموارد الطبيعية |
Le Groupe de travail comprendra des représentants du Département de l'administration et de la gestion dans le domaine du budget et de la gestion financière, de la gestion des ressources humaines et des services d'appui et des représentants des départements, bureaux et principales unités administratives auxquels les pouvoirs en question sont délégués. | UN | وسيضم الفريق العامل ممثلين ﻹدارة شؤون الادارة والتنظيم في مجالات الميزانية والادارة المالية، وادارة الموارد البشرية وخدمات الدعم وممثلين للادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية التي تفوض اليها السلطة. |
La Conférence a donné l'occasion aux gouvernements des petits États insulaires en développement et à leurs partenaires dans l'action pour le développement d'évaluer leurs réalisations en matière de protection de l'environnement et de gestion des ressources naturelles qui sont les composantes essentielles du développement durable depuis la CNUED. | UN | وأتاح المؤتمر فرصة لحكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية ولشركائها في التنمية لتقييم منجزاتهم في مجال حماية البيئة وادارة الموارد الطبيعية بوصفهم من المساهمين الرئيسيين في التنمية المستدامة في فترة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
En revanche, les Etats sont dans l'obligation d'employer des méthodes compatibles avec l'obligation imposée à tous les Etats de conserver et de gérer les ressources biologiques de la haute mer. | UN | ومن جهة أخرى، تقع على الدول مسؤولية استخدام طريقة للصيد تتسق مع الواجب المفروض على جميع الدول بشأن حفظ وادارة الموارد الحية ﻷعالي البحار. |
Ces programmes visent à rendre plus rentables les utilisations de l'eau, à mieux approvisionner en eau les zones rurales, à lutter contre l'engorgement et la salinisation des terres, à bien gérer les ressources en eaux lorsqu'elles sont rares, et à développer la pisciculture en eau douce et l'aquiculture. | UN | وتستهدف برامج العمل المذكورة زيادة الكفاءة في استخدام المياه، وتوفير المياه للمناطق الريفية، ومراقبة مشاكل الملوحة والتشبع بالمياه، وادارة الموارد المائية الشحيحة، فضلا عن تنمية مصائد اﻷسماك الداخلية وتربية المائيات. |