"واستخدامها" - Traduction Arabe en Français

    • et l'utilisation
        
    • et leur utilisation
        
    • et de l'utilisation
        
    • et utiliser
        
    • et d'utilisation
        
    • et utilisation
        
    • et utilisées
        
    • et d'utiliser
        
    • et à l'utilisation
        
    • l'utilisation et
        
    • et l'emploi
        
    • l'utilisation de
        
    • et l'exploitation
        
    • et utilisés
        
    • et de leur utilisation
        
    La collecte et l'utilisation de renseignements sur les comportements criminels constituent un outil indispensable pour toute force de police moderne. UN وإن فعالية جمع الاستخبارات الجنائية واستخدامها عمل تم الإقرار به بوصفه أداة حاسمة في أي قوة شرطة حديثة.
    Cette phase porte essentiellement sur la production et l'utilisation de vaccins. UN وتركز هذه المرحلة على انتاج اﻷمصال واستخدامها.
    Avec l'augmentation du nombre des pesticides et leur utilisation croissante, on a pris davantage conscience des effets indésirables qu'ils peuvent avoir. UN ومع تزايد عدد مبيدات اﻵفات واستخدامها تزايد التسليم عموما بإمكانية حدوث آثار غير مرغوب فيها.
    Il faudrait fournir régulièrement davantage de données sur tous les aspects de la production et de l'utilisation de la biomasse. UN ولا بد من توفر قدر أكبر من البيانات، على أساس منتظم، بشأن جميع جوانب إنتاج الكتلة اﻹحيائية واستخدامها.
    Produire, obtenir et utiliser les informations et les connaissances ; UN القدرة على الوصول إلى المعلومات والمعارف واستخدامها وإنشائها؛
    Toutes les formes de production et d'utilisation d'énergie entraînent certains risques pour la santé et l'environnement. UN إن جميع أشكال توليد الطاقة واستخدامها تنطوي على قدر من المخاطر بالنسبة للصحة والبيئة.
    Dotations et utilisation des véhicules UN الاستحقاقات المتعلقة بالمركبات واستخدامها
    Le système en question représente un réseau de transmissions clefs en main, dans le cadre duquel la tarification couvre le matériel, l'installation, l'entretien et l'utilisation. UN ويوفر هذا النظام شبكة اتصالات جاهزة للاستعمال تشمل فيها رسوم الاستعمال توفير معدات وتركيبها وصيانتها واستخدامها.
    Dans le but d'améliorer la répartition et l'utilisation des ressources dans les provinces, un programme de décentralisation visant à renforcer la gestion des services de santé au niveau provincial a été récemment mis en place. UN ووضع برنامج للامركزية يرمي إلى تحسين تخصيص الموارد واستخدامها على مستوى المقاطعات بتعزيز اﻹدارة الصحية على ذلك المستوى.
    Le Moyen-Orient a vécu la menace et l'utilisation des armes chimiques. UN إن الشرق اﻷوسط قـــــد شهد تهديـــــد اﻷسلحة الكيميائية واستخدامها.
    Aussi la délégation chinoise est-elle d'avis que le Secrétariat devrait faire rapport dorénavant à l'Assemblée générale, au titre de ce point de l'ordre du jour, sur la composition et l'utilisation de cette catégorie de personnel. UN وبناء على ذلك فإن الوفد الصيني يرى أن على اﻷمانة العامة من اﻵن فصاعدا، أن تقدم الى الجمعية العامة، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، تقارير عن تكوين هذه الفئة من الموظفين واستخدامها.
    La Constitution de 1984 souhaite que soient garanties la préservation, la mise en valeur et l'utilisation, au profit de tous les citoyens, des ressources naturelles. UN ينص دستور عام ٤٨٩١ على ضمان صيانة الموارد الطبيعية وتنميتها واستخدامها لصالح جميع المواطنين.
    Nous reconnaissons également que la production et l'utilisation croissantes des produits chimiques dans le monde, lesquels se propagent de plus en plus dans l'environnement, font du renforcement de la coopération internationale une nécessité. UN وندرك كذلك أن تزايد الإنتاج العالمي للمواد الكيميائية واستخدامها وانتشارها في البيئة مسائل تتطلب تعزيز التعاون الدولي.
    Ainsi, la CEE a pris des mesures spécifiques concernant la prévention de la pollution des eaux transfrontières et leur utilisation rationnelle. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    E. Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et UN هاء منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنمية الموارد المعدنية والمائية واستخدامها واو
    v) La disponibilité de ressources techniques, financières et autres suffisantes pour achever le développement et utiliser ou vendre l'actif; UN `5` توافر ما يكفي من الموارد التقنية والمالية وغيرها لإكمال تطوير الأصول غير المحسوسة واستخدامها أو بيعها؛
    Le contraire exigerait une réforme radicale des modes de collecte et d'utilisation des données. UN وسوف يستلزم ذلك تحولاً أساسياً في طريق جمع البيانات واستخدامها.
    — Étoffement et utilisation plus efficaces de la liste des soumissionnaires pour l'ONU. UN ـ توسيع نطاق قائمة موردي مشتريات اﻷمم المتحدة واستخدامها بمزيد من الكفاءة.
    Il fera connaître ces lignes directrices afin qu'elles soient largement comprises et utilisées. UN وسيوزع المركز معلومات عن المبادئ التوجيهية ويشجع فهمهما واستخدامها على نطاق واسع.
    Un des éléments du milieu favorable devait être la capacité de trouver et d'utiliser de façon rationnelle des ressources limitées. UN ويجب أيضا أن تتضمن البيئة التمكينية القدرة على تحديد الموارد النادرة واستخدامها بفعالية.
    Les circonstances qui ont conduit à l'achat et à l'utilisation de ces véhicules sont décrites à l'annexe XXIII. UN ويرد في المرفق الثالث والعشرين شرح للظروف التي أدت الى اقتناء تلك المركبات واستخدامها.
    En outre, de nombreuses organisations non gouvernementales s'activent pour faire interdire complètement la production, l'utilisation et la vente de mines antipersonnel. UN وبالاضافة إلى ذلك، يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية على اعتماد حظر كامل ﻹنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واستخدامها وبيعها.
    Il faut mettre en place des mécanismes qui rendront plus transparents l'approbation et l'emploi de ces fonds et renforceront l'obligation de rendre compte. UN وثمة حاجة إلى آليات مناسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الموافقة على هذه الموارد واستخدامها والإبلاغ عنها.
    Dans ce sillage, la protection du milieu marin, la conservation et l'exploitation durables des ressources biologiques marines semblent indispensables. UN في ذلك السياق، لا غنى عن حماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بصورة مستدامة.
    Les convois de secours sont arrêtés et utilisés comme des armes dans le conflit, aussi bien par les parties en jeu que par les unités irrégulières qui, les unes et les autres recourent délibérément à cette tactique. UN وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية.
    - Les enseignements tirés de la présentation des rapports et de leur utilisation devraient faciliter l'examen de cette question; UN :: ومن المنتظر أن تؤدي الخبرة المكتسبة في تقديم التقارير واستخدامها بشكل فعال في توجيه المناقشات المقبلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus