"واستذكر" - Traduction Arabe en Français

    • a rappelé
        
    • il a été rappelé
        
    • ont rappelé
        
    • il rappelle
        
    • rappelé qu
        
    • rappelé que le
        
    • a également rappelé
        
    Le Groupe de travail a rappelé les modifications qu'il avait apportées au paragraphe 122B et est convenu que les deux paragraphes devraient être alignés. UN واستذكر الفريق العامل ما أدخله من تنقيحات بشأن الفقرة 122 باء، واتفق على أنه ينبغي التوفيق بين الفقرتين.
    Il a rappelé qu'il n'avait pu, à cette session, examiner l'article dans son intégralité faute de temps. UN واستذكر الفريق أنه لم يتمكّن في تلك الدورة من النظر في المادة بكاملها بسبب ضيق الوقت.
    Cette proposition n'a pas été adoptée et le Groupe de travail a rappelé que l'intention était que le respect de l'une ou l'autre de ces conditions permette d'exiger la constitution d'une garantie. UN ولم يعتمد ذلك الاقتراح واستذكر الفريق العامل أن المقصود هو أن استيفاء أي من الشرطين يسمح بطلب الضمان.
    il a été rappelé que le Guide législatif ne prévoyait pas généralement que les tribunaux prennent de leur propre initiative des décisions sur des questions d'insolvabilité d'une telle gravité. UN واستذكر أن الدليل التشريعي لا ينص عموما على أن تتصرف المحاكم بمبادرة منها في مسائل الإعسار الخطيرة من هذا القبيل.
    Plusieurs orateurs ont rappelé que le douzième Congrès avait recommandé l'adoption de ces règles, attendant avec impatience que l'Assemblée générale les adopte. UN واستذكر عدّة متكلمين أن المؤتمر الثاني عشر قد أوصى باعتماد هذه القواعد وأعرب عن تطلّعه إلى اعتمادها من جانب الجمعية العامة.
    il rappelle que l'objectif de l'ONUDI est de promouvoir et d'accélérer le développement industriel dans les pays en développement. UN واستذكر أن هدف اليونيدو هو تعزيز التنمية الصناعية وتسريعها في البلدان النامية.
    On a rappelé le rôle qui revenait au Programme des Nations Unies pour le développement à cet égard. UN واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On a rappelé le rôle qui revenait au Programme des Nations Unies pour le développement à cet égard. UN واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle a rappelé l'importance des conventions susmentionnées pour le renforcement de la coopération internationale en matière pénale. UN واستذكر أهمية هاتين الاتفاقيتين في تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Il a rappelé qu'à sa quarante-cinquième session, de nombreuses délégations s'étaient dites opposées à une telle disposition. UN واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية.
    Il a rappelé que les femmes tenaient un rôle important dans le progrès scientifique, notamment dans les domaines socioéconomiques liés à l'évolution de la société. UN واستذكر الرئيس الدور الهام للمرأة في المجالات العلمية والمجالات الاجتماعية الاقتصادية ذات الصلة في ميدان التنمية المجتمعية.
    Il a rappelé en outre que le principal résultat de cette réunion avait été un accord sur une proposition d'élaboration d'un nouveau plan de travail pluriannuel à soumettre à l'examen du Sous-Comité. UN واستذكر الرئيس كذلك أن النتيجة الرئيسية لذلك الاجتماع كانت الاتفاق على اقتراح إعداد خطة عمل جديدة متعددة السنوات للفريق العامل تعرض على اللجنة الفرعية لكي تنظر فيها.
    Le Groupe de travail a approuvé cette proposition et a rappelé qu'il avait précédemment décidé de traiter, en détail, dans le Guide les problèmes liés à l'utilisation de moyens électroniques de communication dans les procédures de passation de marchés, tels que les problèmes de sécurité. UN وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا الاقتراح، واستذكر قراره السابق بأن يتناول الدليل بصورة مفصّلة الشواغل الناشئة عن استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في إجراءات الاشتراء، مثل الشواغل الأمنية.
    Le Groupe de travail a rappelé que ce titre avait été proposé dans les versions précédentes mais qu'il avait été jugé incorrect et pas assez neutre d'un point de vue technologique. UN واستذكر الفريق العامل أنَّ هذا العنوان كان قد اقترح استخدامه في مشاريع النصوص السابقة ولكن رُئي أنه غير دقيق وليس محايداً بما فيه الكفاية من الناحية التكنولوجية.
    Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait examiné la question précédemment et qu'il avait été convenu de ne pas fixer de maximum précis dans la Loi type, étant entendu qu'il serait impossible d'en fixer un pour tous les types de passation de marché. UN واستذكر الفريق العامل مداولاته السابقة بشأن هذه المسألة، وأنه كان قد اتفق على عدم تحديد أيِّ مدة قصوى معيَّنَة في القانون النموذجي، على أساس أنه يتعذّر تحديد مدة مناسبة واحدة لجميع أنواع الاشتراء.
    Le Groupe de travail a rappelé qu'il s'était déjà penché sur la prévention de la collusion et la nécessité de préserver la confidentialité des informations commerciales sensibles. UN واستذكر الفريق العامل أنه سبق له أن نظر في مسألة تفادي التواطؤ وفي الحاجة إلى الحفاظ على سرية المعلومات الحساسة تجارياً.
    4. Le Président a rappelé ce dont le Sous-Comité était convenu concernant les travaux à réaliser par le Groupe de travail aux séances tenues pendant sa quarante-huitième session, à savoir ce qui suit: UN 4- واستذكر الرئيس ما اتفقت عليه اللجنة الفرعية بشأن العمل الذي سيضطلع به الفريق العامل في جلساته التي ستعقد أثناء الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية، وهو:
    il a été rappelé que l'article 17 bis avait pour objectif général d'établir des règles pour la reconnaissance et l'exécution des mesures provisoires mais pas de faire pendant à l'article 34 de la Loi type en énonçant des dispositions sur l'annulation de ces mesures. UN واستذكر بأن الغرض العام من المادة 17 مكررا هو وضع قواعد للاعتراف بالتدابير المؤقتة وانفاذها ولكن ليس لجعل المادة 34 من القانون النموذجي موازية للأحكام المتعلقة بإلغاء تلك التدابير المؤقتة.
    il a été rappelé que ces dispositions étaient aussi le fruit de consultations d'experts menées avec le Groupe de travail IV sur le commerce électronique et qu'elles étaient considérées comme étant à la fois soigneusement rédigées et de nature très technique. UN واستذكر أن تلك الأحكام قد نتجت أيضا عن مشاورات أجراها خبراء مع الفريق العامل الرابع المعني بالتجارة الإلكترونية، وأنها تعتبر مصوغة بعناية وذات طابع تقني جدا، على حد سواء.
    Les orateurs ont rappelé les principes directeurs du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention et fourni des renseignements sur leur propre expérience de la procédure d'examen au niveau national. UN واستذكر المتكلّمون المبادئ التوجيهية لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وقدّموا تفاصيل عن تجاربهم في عملية الاستعراض على المستوى الوطني.
    il rappelle la décision prise à la troisième séance de la session concernant la nomination de scrutateurs. UN واستذكر القرار الذي اتخذ في الجلسة الثالثة للدورة فيما يتعلق بتعيين فارزين للأصوات.
    Il a également rappelé qu'un certain nombre de délégations avaient exprimé l'opinion qu'un tel pouvoir devrait être réservé aux juridictions étatiques. UN واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus