"واستراتيجياته" - Traduction Arabe en Français

    • et stratégies
        
    • et les stratégies
        
    • des stratégies
        
    • et ses stratégies
        
    • de stratégies
        
    • stratégies et
        
    Ses antécédents, fins et stratégies UN المعلومات الأساسية عنه وأهدافه واستراتيجياته
    Il a été noté que les groupes d'étude du Réseau travaillaient fréquemment en étroite collaboration et se faisaient part de leurs programmes de travail et stratégies. UN ويلاحظ الاستعراض أن أفرقة عمل الشبكة المشتركة بين الوكالات تتعاون غالبا فيما بينها وتتشارك في خطط العمل واستراتيجياته.
    Ses objectifs et stratégies découlent des buts et orientations de politique générale arrêtés par les organes intergouvernementaux. UN وتستخلص أهدافه واستراتيجياته من توجهات وأهداف السياسة التي وضعتها الهيئات الحكومية الدولية.
    Le Programme d'action de Beijing avait nettement réaffirmé la mission, le cadre directif et les stratégies d'UNIFEM. UN وقالت إن منهاج عمل بيجينغ أيد بقوة مهمة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وإطار سياسته واستراتيجياته.
    La Conférence sur la population et le développement qui s'est récemment achevée au Caire démontre clairement la volonté de la communauté internationale de coordonner les actions et les stratégies en matière de développement social, comme l'envisage la Charte des Nations Unies. UN إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد مؤخرا في القاهرة يوكد بوضوح عزم المجتمع الدولي على تنسيق أعماله واستراتيجياته بشأن التنمية الاجتماعية على النحو الذي توخاه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Prendre part à l'élaboration des politiques, des stratégies et des directives techniques du FNUAP UN المشاركة في صياغة سياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان واستراتيجياته وتوجيهاته التقنية
    10. Le tableau ci-après montre les liens qui existent entre le mandat et les objectifs du Fonds, d'une part, et ses domaines d'activité thématiques, ses partenaires et ses stratégies, d'autre part. UN ١٠ - ويوضح الشكل أدناه العلاقة بين ولاية وأهداف الصندوق ومجالاته المواضيعية وشركائه واستراتيجياته.
    Les facteurs cités ont déjà abouti à remodeler les politiques et stratégies de transport. UN وقد حددت هذه العوامل بالفعل شكل سياسات النقل واستراتيجياته المستقبلية.
    C'est la raison pour laquelle il importe que les femmes participent pleinement à l'élaboration des instruments, cadres et stratégies de réduction des risques associés aux catastrophes. UN ولهذا السبب، تستفيد أدوات التخفيف من أخطار الكوارث وأطره واستراتيجياته من وجود مكوّن جنساني قوي.
    Pour mieux se protéger contre cette menace, mon pays, comme bon nombre de ses partenaires, actualise et met en œuvre ses structures et stratégies. UN وبغية التصدي بصورة أفضل لذلك الخطر، يقوم بلدي، على غرار العديد من شركائه، باستكمال هياكله واستراتيجياته وتنفيذها.
    II. CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT ET BUTS et stratégies POUR LA DÉCENNIE 4 - 7 3 UN ثانيا - اتفاقية حقوق الطفل وأهداف العقد واستراتيجياته
    II. CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT ET BUTS et stratégies POUR LA DÉCENNIE UN ثانيا - اتفاقية حقوق الطفل وأهداف العقد واستراتيجياته
    Le Fonds a pour ce faire procédé à une analyse de la situation pour 123 pays afin d’évaluer l’utilisation faite des objectifs, produits, indicateurs et stratégies du plan de financement pluriannuel. UN ولهذا الغرض، أجرى الصندوق تحليلا للحالة في 123 بلدا لتخطيط استخدام غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ونواتجه، ومؤشراته واستراتيجياته.
    Les réunions internationales d'experts convoquées par le PNUCID pour entamer des discussions de fond propres à faciliter l'élaboration des politiques et stratégies du Programme grâce à un processus d'examen critique n'ont pas lieu très souvent. UN أما اجتماعات الخبراء الدوليين التي يعقدها البرنامج من أجل إجراء مناقشات فنية تؤدي إلى بلورة سياسات البرنامج واستراتيجياته من خلال عملية استعراض نقدي فهي ليست حدثا متواترا.
    I. Incorporation des objectifs et stratégies du Programme national pour la femme aux objectifs et aux directives générales de la politique extérieure du Mexique; UN أولا - إدراج أهداف البرنامج الوطني للمرأة واستراتيجياته في أهداف السياسة الخارجية للمكسيك وخطوطها العامة.
    Préparation du programme, objectifs et stratégies UN إعداد البرنامج وأهدافه واستراتيجياته
    La coopération technique ne doit pas être utilisée pour imposer des modèles de développement économique aux pays bénéficiaires si ces modèles ne prennent pas effectivement en considération le cadre politique et les stratégies de développement du pays considéré. UN ولا يجوز استخدام التعاون التقني لفرض نماذج التنمية الاقتصادية على البلدان المستفيدة، إذا كانت هذه النماذج لا تأخذ في الاعتبار بصورة فعلية اﻹطار السياسي للبلد المعني واستراتيجياته اﻹنمائية.
    Ce sont les pays eux-mêmes qui ont déterminé s’ils partageaient ou non les résultats, les indicateurs et les stratégies du plan de financement pluriannuel. UN 3 - وحددت البلدان ذاتها ما إذا كانت تشترك في نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ومؤشراته واستراتيجياته.
    ▪ Réorienter les activités et les stratégies du programme vers des interventions plus efficaces telles que l’apport d’éléments dans la farine au lieu d’investissements dans les apports de fer médicinaux. UN ∙ إعادة توجيه أنشطة البرنامج واستراتيجياته نحو تدخلات أكثر فعالية من حيث التكلفة مثل إغناء الدقيق بدلا من الاستثمار في المكملات الطبية للحديد.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 34, il a fait de gros efforts pour identifier ses créneaux les plus pertinents et des stratégies de programmation efficaces. UN وقد عمل الصندوق جاهدا لتحديد أهم مجالاته واستراتيجياته الفعالة في مجال البرمجة على نحو ما أوردته الفقرة 34.
    Il harmonisera son plan de travail annuel, son budget, ses rapports d'activité standard et ses stratégies de suivi et d'évaluation, et renforcera sa stratégie de partage des connaissances et son Groupe de l'innovation et de l'apprentissage en vue de créer une synergie à l'intérieur de chacune des régions et entre celles-ci. UN وسوف يوائم خطط عمله السنوية، وميزانياته، وتقاريره المرحلية القياسية، واستراتيجياته للرصد والتقييم، ويقوي استراتيجيته لمشاطرة المعارف، ووحدة الابتكار والتعلم لتعزيز التآزر داخل المناطق وفيما بينها.
    39. La demande d'approches systématiques, de stratégies, de pratiques et de techniques d'adaptation augmente partout dans le monde. UN 39- ويتزايد الطلب في جميع أصقاع العالم بصفة منتظمة على نُهج التكيف مع تغير المناخ واستراتيجياته وممارساته وتكنولوجياته.
    Les résultats des audits devraient servir de base pour les politiques, stratégies et programmes de prévention de la criminalité. UN ويتوقع أن تستخدم نتائج عمليات المراقبة هذه للاسترشاد بها في سياسات منع الجريمة واستراتيجياته وبرامجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus