Les vues et conclusions de la Commission à ce titre constitueront donc une contribution à l'examen à miparcours. | UN | وبالتالي فإن آراء اللجنة واستنتاجاتها في إطار هذا الموضوع ستكون بمثابة مدخلات في استعراض منتصف المدة. |
La section IV contient les recommandations et conclusions du Comité. | UN | وفي الفرع الرابع ترد توصيات اللجنة واستنتاجاتها. |
Les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial figurent aux paragraphes 16 à 289 du projet de rapport. | UN | وترد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها في الفقرات من 16 إلى 289 من مشروع التقرير. |
L'Estonie a pris note de ce problème et les recommandations et les conclusions formulées par le Comité en 2010 ont été portées à la connaissance du public par l'intermédiaire des médias. | UN | وقد أخذت إستونيا علماً بالمشكلة وقُدمت توصيات اللجنة واستنتاجاتها لعام 2010 إلى الجمهور من خلال وسائط الإعلام. |
Il est rendu compte à la section IV ci-après des observations et des conclusions des groupes de travail qui ont donné lieu à ces recommandations. | UN | وللاطلاع على ملاحظات الأفرقة العاملة واستنتاجاتها التي أفضت إلى التوصيات، انظر القسم رابعاً أدناه. |
Cela étant, il rappelle, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, que ses recommandations et ses conclusions témoignent avant tout de sa connaissance très particulière du maintien de la paix. | UN | ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام. |
La Sous-Commission a ensuite présenté aux deux délégations ses points de vue et conclusions générales au sujet de la nature du plateau des Mascareignes. | UN | ثم قدمت اللجنة الفرعية إلى الوفدين آراءها واستنتاجاتها العامة بشأن طبيعة هضبة ماسكارين. |
La Sous-Commission a remis à la délégation du Suriname un document présentant en détail ses points de vue et conclusions générales. | UN | وزودت اللجنة الفرعية الوفد بوثيقة تتضمن عرضا شاملا لآرائها واستنتاجاتها العامة. |
Le quatrième couvre les recommandations et conclusions du Comité. | UN | وترد توصيات اللجنة واستنتاجاتها في الفرع الرابع. |
Ses observations et conclusions doivent être portées à l'attention du plus grand nombre. | UN | وينبغي إطلاع الجمهور بأوسع نطاق ممكن على ملاحظات اللجنة واستنتاجاتها. |
Le quatrième couvre les recommandations et conclusions du Comité. | UN | وترد توصيات اللجنة واستنتاجاتها في الفرع الرابع. |
III. DECISIONS et conclusions DU COMITE EXECUTIF 19 - 28 | UN | ثالثاً - مقررات اللجنة التنفيذية واستنتاجاتها 8 -34 |
Elle souhaite aussi savoir quelle suite le Gouvernement du Burundi donnera aux délibérations et conclusions du Comité. | UN | ورغبت في معرفة الإجراءات التي ستتخذها الحكومة البوروندية إزاء مداولات اللجنة واستنتاجاتها. |
2. Fait siennes les propositions, recommandations et conclusions formulées par le Comité spécial aux paragraphes 28 à 188 de son rapport; | UN | 2 - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها الواردة في الفقرات من 28 إلى 188 من تقريرها؛ |
À cette réunion, la Jordanie a présenté un rapport national sur la question et s'est jointe à d'autres États pour partager ses expériences et conclusions. | UN | والأردن قدم تقريره الوطني بشأن الموضوع إلى ذلك الاجتماع وانضم إلى الدول الأخرى في تبادل خبراتها واستنتاجاتها. |
Deuxième partie : Recommandations à la Conférence des Parties et autres décisions et conclusions du Comité. | UN | الجزء الثاني: توصيات اللجنة الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف ومقرراتها واستنتاجاتها اﻷخرى. |
Deuxième partie : recommandations à la Conférence des Parties et autres décisions et conclusions du Comité. | UN | الجزء الثاني: توصيات اللجنة الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف ومقرراتها واستنتاجاتها اﻷخرى |
Les constatations du Comité devraient se fonder sur le raisonnement et les conclusions qui suivent: | UN | لقد كان ينبغي أن تكون آراء اللجنة في تبريرها واستنتاجاتها على النحو التالي: |
Il est rendu compte au chapitre IV ci-après des observations et des conclusions des groupes de travail qui ont donné lieu à ces recommandations. | UN | وللاطلاع على ملاحظات الأفرقة العاملة واستنتاجاتها التي أفضت إلى التوصيات، انظر الفصل الرابع أدناه. |
Cela étant, il rappelle, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, que ses recommandations et ses conclusions témoignent avant tout de sa connaissance très particulière du maintien de la paix. | UN | ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام. |
Les conclusions et recommandations de la consultation sont résumées ci-dessous. | UN | ويرد في ما يلي ملخص لتوصيات المشاورة واستنتاجاتها. |
Les évaluations et leurs conclusions seront publiées dans un rapport d'évaluation de synthèse en 2007. | UN | وستنشر التقييمات واستنتاجاتها في تقرير تقييم مجمع في عام 2007. |
À la dernière réunion, elle a fait part à la délégation de ses vues et de ses conclusions générales sur la demande. | UN | وفي الاجتماع الأخير، أبلغت اللجنة الفرعية الوفد بآرائها واستنتاجاتها العامة بشأن الطلب. |
Le Président du Comité participe à des réunions d'information au cours desquelles il répond aux questions que suscitent les activités et les constatations du Comité. | UN | ويحضر رئيس اللجنة جلسات استمــاع للرد على أية أسئلة توجه إليه بشأن أنشطة اللجنة واستنتاجاتها. |
Lacune 4 : Insuffisante dissémination des constatations, conclusions et leçons à retenir des évaluations. | UN | الثغرة 4: عدم كفاية نشر نتائج عمليات التقييم واستنتاجاتها والدروس المكتسبة منها. |