"واضحة وقابلة" - Traduction Arabe en Français

    • clairs et
        
    • claires et
        
    • précis et
        
    • clair et
        
    • claire et
        
    • clairement définis et
        
    Or cette méthode ne fonctionne bien qu'à condition de définir des indicateurs clairs et mesurables, des éléments de comparaison et des produits quantifiables. UN ولم تعمل الميزنة القائمة على النتائج جيدا عدا في الحالات التي وُجدت فيها مؤشرات وخطوط أساس ونواتج واضحة وقابلة للقياس.
    Il faut établir des mandats clairs et réalisables, mieux suivre les progrès accomplis et améliorer l'efficacité des missions. UN ثمة حاجة إلى وضع ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ، كما ينبغي رصد ما يُحرز من تقدم على نحو أفضل ورفع مستوى الكفاءة.
    Le Conseil de sécurité doit définir des mandats clairs et réalisables. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يصوغ ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ.
    L'Instance permanente doit continuer à s'efforcer de formuler des recommandations claires et pouvant faire l'objet d'applications mesurables. UN وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة السعي إلى إصدار توصيات واضحة وقابلة للقياس.
    Les sanctions doivent être claires et proportionnelles et appliquées à tous les niveaux. UN ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة.
    Il faudrait en outre qu’elles s’accompagnent d’objectifs précis et quantifiables ainsi que d’indicateurs de performance afin d’en assurer un suivi, un contrôle et une évaluation efficaces. UN وينبغي لها أيضا أن تضع أهدافا واضحة وقابلة للقياس الكمي وكذلك مؤشرات لﻷداء تسمح بمتابعتها ورصدها وتقييمها بشكل فعﱠال.
    Pour être couronnée de succès, une mission doit disposer de ressources suffisantes pour répondre aux besoins sur le terrain de même que d'un mandat clair et réalisable. UN ولكي تكون البعثة ناجحة يجب أن تتوافر لها موارد تتفق مع الاحتياجات على الأرض وتكون لها ولاية واضحة وقابلة للتحقيق.
    Alors que les soldats de la paix devraient soutenir les gouvernements hôtes dans ce domaine, l'orateur demande au Conseil de sécurité de leur donner des mandats clairs et réalisables. UN وبينما ينبغي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تدعيم الحكومات المضيفة في هذا الصدد، حث المتكلم مجلس الأمن على إعطاء حفظة السلام ولايات واضحة وقابلة للتطبيق.
    Les mandats doivent par ailleurs être clairs et réalisables. UN ويجب أيضا أن تكون المهام واضحة وقابلة للتنفيذ.
    La Tanzanie a en outre conçu plusieurs politiques, stratégies et plans aux objectifs clairs et quantifiables en vue d'augmenter les chances pour les jeunes. UN كما وضعت تنزانيا أيضا عدة سياسات واستراتيجيات وخطط ذات أهداف واضحة وقابلة للقياس توخياً لفتح الفرص أمام الشباب.
    :: L'élaboration de résultats et d'indicateurs clairs et quantifiables en ce qui concerne les questions sexospécifiques relatives à des secteurs et des programmes précis; UN صياغة نتائج ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس في مجال قضايا المرأة في القطاعات والبرامج المحدَّدة؛
    La Commission de statistique est invitée à déterminer si le mandat du Groupe est délimité avec suffisamment de précision et si ses objectifs sont clairs et réalisables. UN واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق.
    Il faut traduire nos paroles en engagements clairs et chiffrables et selon un calendrier. UN ويجب أن نحول الأقـوال إلى التزامات ومواعيد واضحة وقابلة للقياس.
    Il faudrait que les indicateurs et les objectifs soient clairs et mesurables et, surtout, que les équipes de pays s'en tiennent à leurs mandats. UN وقالت إن المؤشرات والأهداف يجب أن تكون واضحة وقابلة للقياس، كما يجب أن تلتزم الأفرقة القطرية بولايتها، أولا وقبل كل شيء.
    Les sanctions doivent être claires et proportionnelles et appliquées à tous les niveaux. UN ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة.
    11. En tout état de cause, des lois claires et prévisibles sont indispensables pour permettre au prêteur d'évaluer ce degré de certitude. UN 11- وعلى أية حال، يكتسي وجود قوانين واضحة وقابلة للتنبؤ أهمية بالغة في تمكين المقرض من اتخاذ هذا القرار.
    À cet égard, ils devraient inclure des cibles claires et mesurables mises au point en tenant compte des différentes priorités, réalités et capacités, ainsi que des différences de niveaux de développement, des régions et des pays; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تندرج تحت هذه الأهداف غايات واضحة وقابلة للقياس ومصممة بحيث تراعي فيها مختلف الأولويات والحقائق والقدرات والمستويات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والوطني؛
    Tous les efforts et activités sur le plan multilatéral doivent être menés sur la base de règles claires et prévisibles s'appliquant à égalité à tous les États Membres. UN ويتعيَّن أن تعمل جميع الجهود والأنشطة المتعددة الأطراف على أساس قوانين واضحة وقابلة للتنبّؤ، تُطبَّق على جميع الدول الأعضاء بالتساوي.
    La MINUL avait organisé deux stages de formation à la budgétisation axée sur les résultats, qui proposaient notamment de mettre au point des indicateurs de succès précis et mesurables dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats. UN ونظمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دورتين تدريبيتين بشأن الميزنة القائمة على النتائج، شملتا وضع مؤشرات إنجاز واضحة وقابلة للقياس في ظل أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    Le succès dépendrait de la mise en place de partenariats stratégiques assortis d'objectifs précis et mesurables, et de l'impulsion politique nécessaire donnée par les gouvernements. UN وسيتوقف النجاح على إقامة الشراكات الاستراتيجية، وضمان تحديد أهداف واضحة وقابلة للقياس، وأن توفر الحكومات القيادة السياسية اللازمة.
    En outre, il était essentiel que le mandat de maintien de la paix soit clair et réalisable. UN وعلاوة على ذلك، من المهم جدا أن تكون ولاية حفظ السلام واضحة وقابلة للتحقيق.
    Les efforts extraordinaires déployés par la CDI dans l'étude du sujet doivent nécessairement aboutir à une convention qui soit claire et applicable dans la pratique. UN ولا بد أن يتوج الجهد العظيم الذي تبذله لجنة القانون الدولي باتفاقية واضحة وقابلة للتنفيذ عمليا.
    En retour, il est indispensable pour la réussite des opérations de l'Organisation des Nations Unies que les mandats autorisés soient clairement définis et exécutables. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان لنجاح عمليات الأمم المتحدة أن تكون الولايات المأذون بها واضحة وقابلة للتحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus