"واعادة" - Traduction Arabe en Français

    • et de la
        
    • et à la
        
    • la représenter en
        
    Nous comprenons très bien la frustration ressentie par la communauté internationale devant l'absence d'efforts de la part des factions belligérantes en faveur de la réconciliation et de la reconstruction. UN ونحن نقدر حق التقدير شعور المجتمع الدولي بالاحباط إزاء فشل الفصائل المتحاربة في العمل صوب المصالحة واعادة البناء.
    Les compagnies de différents secteurs de l'assurance et de la réassurance consultées par la délégation des États-Unis ont invariablement fait part de leur profonde préoccupation. UN وأضاف أن وفده استمع مرارا الى ما أعربت عنه الشركات العاملة في مختلف مجالات التأمين واعادة التأمين من انشغال واضح.
    Des experts, des hommes de terrain et des universitaires opérant dans les domaines de l’épidémiologie, de la prévention, du traitement et de la réadaptation seront invités à participer aux groupes consultatifs à titre personnel. UN وسوف يدعى خبراء وممارسون وأكاديميون في ميادين اﻷوبئة والوقاية والعلاج واعادة التأهيل للعمل في أفرقة بصفتهم الشخصية.
    Un programme relatif à la réforme et à la reconstruction de la justice pénale a été élaboré pour l'Afghanistan. UN وقد جرى تصميم برنامج لاصلاح العدالة الجنائية واعادة بناءها في أفغانستان.
    Mon gouvernement est attaché au succès et à la revitalisation des Nations Unies, et il est convaincu que seul un programme de réforme complet, approfondi et durable les rendront possibles. UN وتلتزم حكومتي بنجاح اﻷمم المتحدة واعادة تنشيطها، وهي على اقتناع بأن هذا أمر ليس ممكنا إلا بوضع برنامج للاصلاح يكون شاملا وبعيد المدى ومثمرا.
    À la suite des débats à la cinquième session du Comité spécial, la délégation a décidé d’examiner la possibilité de reformuler cette disposition et la représenter en relation avec l’article 15. UN وعقب المناقشة التي جرت في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهد ذلك الوفد بالنظر في امكانية اعادة صياغة هذا الحكم ، واعادة تقديمه لدى تناول المادة ٥١ .
    21. Conformément au Programme d'action mondial, les États devraient faciliter et promouvoir la participation des organisations non gouvernementales à tous les aspects du traitement et de la réadaptation. UN ١٢ ـ وينبغي للدول، وفقا لبرنامج العمل العالمي، أن تسهل وتعزز مشاركة المنظمات غيــر الحكوميــة في جميع مجالات العلاج واعادة التأهيل.
    Au sein de l'administration civile, l'organe central chargé de l'exécution du programme de réinstallation et de réadaptation est le Ministère de la reconstruction, de la réadaptation et de la protection sociale. UN والجبهة المركزية المسؤولة، في إطار الادارة المدنية، فيما يتعلق بتنفيذ برنامج اعادة التوطين واعادة التأهيل هي وزارة التعمير والتأهيل والرعاية الاجتماعية.
    Les hauts fonctionnaires du Ministère de la reconstruction, de la réadaptation et de la protection sociale, ainsi que les autorités militaires estiment que leur rôle est d'appliquer la politique du gouvernement aussi rapidement et efficacement que possible. UN ويقول المسؤولون في وزارة التعمير واعادة التأهيل والرعاية الاجتماعية وفي الجيش إن مهمتهم هي تنفيذ سياسة الحكومة على نحو سريع وفعال بقدر اﻹمكان.
    Lors de la formulation des politiques macro-économiques, il n'est pas tenu compte des conséquences pour les femmes de l'évolution des signaux du marché et de la réaffectation des ressources. UN وعند صياغة سياسات الاقتصاد الكلي يُضيع البعد المتعلق بنوع الجنس في نتائج التغيرات التي تحدث في اشارات السوق واعادة توزيع الموارد.
    De même, les pays ont du mal à assurer une formation adéquate aux professionnels travaillant dans le domaine du traitement de l'abus des drogues et de la réinsertion de ceux qui ont cessé d'en faire abus. UN وكذلك تعذر تحقيق هدف توفير التدريب الكافي لﻷخصائيين العاملين في ميدان علاج تعاطي المخدرات واعادة تأهيل المتعاطين السابقين.
    L’Accord prévoit enfin que l’État de lancement supportera les coûts de la récupération et de la restitution de son objet spatial. UN وتتحمل الدولة المطلقة النفقات المتكبدة فيما يتعلق بانتشال واعادة جسمها الفضائي .
    On fournira des services consultatifs et une assistance techniques en vue de l’élaboration de programmes et de la mise au point de techniques intégrés et efficaces de prévention, traitement et réinsertion. UN وسوف يتم توفير الارشاد التقني والمساعدات التقنية بشأن البرامج والتقنيات اللازمة للوقاية والعلاج واعادة التأهيل .
    Ces propositions représentent une demande modeste à la lumière de la transformation et de la réorganisation qu’a réussies l’ONUDI et compte tenu de la contraction de 50 % du budget de l’Organisation au cours des six années précédentes. UN فالاقتراحات تمثل طلبا متواضعا في ضوء عملية التحول واعادة التنظيم الناجحة التي شهدتها اليونيدو وفي ضوء تخفيض ميزانية المنظمة الى ٠٥ في المائة خلال السنوات الست الماضية.
    7. Prévention de l'expulsion forcée et de la réinstallation involontaire et solutions à apporter à ces pratiques : rôle de l'ONU et de la communauté internationale UN ٧- دور اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في منع ومعالجة حالات اﻹخلاء القسري واعادة التوطين غير الطوعي.
    Leur dévouement et leur direction ont aidé les autorités nationales des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission à progresser dans la mise au point et la mise en œuvre de programmes et de stratégies dans les domaines de la sécurité, du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN إن تفانيهم وقيادتهم يساعدان السلطات الوطنية للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة على إحراز تقدم في وضع وتنفيذ برامج واستراتيجيات تتعلق بالأمن، ونزع السلاح، والتسريح واعادة الدمج.
    Ils devraient englober l’information, l’enseignement, la sensibilisation du public, l’intervention précoce, les conseils, le traitement, la réadaptation sociale, la prévention des rechutes, la postcure et à la réinsertion sociale. UN كما ينبغي أن تشمل توفير المعلومات، والتربية، وتوعية الجماهير، والتدخل المبكر، والارشاد، والعلاج، واعادة التأهيل، ومنع الانتكاس، والرعاية اللاحقة، وإعادة اﻹدماج في المجتمع.
    Ils devraient englober l’information, l’enseignement, la sensibilisation du public, l’intervention précoce, les conseils, le traitement, la réadaptation sociale, la prévention des rechutes, la postcure et à la réinsertion sociale. UN كما ينبغي أن تشمل توفير المعلومات، والتربية، وتوعية الجماهير، والتدخل المبكر، والارشاد، والعلاج، واعادة التأهيل، ومنع الانتكاس، والرعاية اللاحقة، وإعادة اﻹدماج في المجتمع.
    Ils devraient englober l’information, l’enseignement, la sensibilisation du public, l’intervention précoce, les conseils, le traitement, la réadaptation sociale, la prévention des rechutes, la postcure et à la réinsertion sociale. UN كما ينبغي أن تشمل توفير المعلومات، والتربية، وتوعية الجماهير، والتدخل المبكر، والارشاد، والعلاج، واعادة التأهيل، ومنع الانتكاس، والرعاية اللاحقة، وإعادة اﻹدماج في المجتمع.
    Nous avons également activement fourni une assistance au traitement et à la réadaptation des victimes d'accidents causés par les mines. UN وكنا أيضا ناشطين في تقديم المساعدة من أجل تقديم العلاج لضحايــــا حوادث الألغام واعادة تأهيلهم.
    Dans le cadre de nos ressources limitées, nous accordons une plus grande attention au traitement, à la réadaptation et à la réinsertion des drogués. UN وفــي إطـــار مواردنــا المحــدودة نولي أهمية متزايدة لعلاج مجرمي المخدرات والذيـــن يسيئـــون استعمالها، واعادة تأهيلهم واعادة إدماجهــم.
    À la suite des débats à la cinquième session du Comité spécial, la délégation a décidé d’examiner la possibilité de reformuler cette disposition et la représenter en relation avec l’article 15. UN وعقب المناقشة التي جرت في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهد ذلك الوفد بالنظر في امكانية اعادة صياغة هذا الحكم ، واعادة تقديمه لدى تناول المادة ٥١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus