Le document d'orientation a été adopté par le Conseil des ministres et est réexaminé tous les mois. | UN | واعتمد مجلس الوزراء خريطة الطريق وهي تُستعرض شهريا. |
L'accord concernant le trafic ferroviaire entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine a été adopté par le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et a été communiqué à la Croatie pour examen. | UN | واعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك اتفاق عبور السكك الحديدية للحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وتم إرساله إلى كرواتيا للاستعراض والنظر. |
26. Le rapport du Comité plénier a été adopté par le Conseil d'administration à sa 8e séance, le 7 février 1997. | UN | ٢٦ - واعتمد مجلس اﻹدارة تقرير اللجنة الجامعة في جلسته الثامنة المعقودة في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
72. Une politique nationale pour les orphelins et enfants vulnérables a été adoptée par le Conseil des ministres qui doit être mise en œuvre par un plan national. | UN | واعتمد مجلس الوزراء سياسة وطنية لرعاية الأيتام والأطفال المستضعفين سيجري تنفيذها في إطار خطة وطنية. |
le Conseil a adopté l'ordre du jour et le plan de travail de la session. | UN | واعتمد مجلس الإدارة جدول أعمال وخطة عمل الدورة. |
Le dispositif d'allocation des ressources a été approuvé par le Conseil du FEM en septembre 2005. | UN | واعتمد مجلس مرفق البيئة العالمية إطار توزيع الموارد في أيلول/سبتمبر 2005. |
Des résolutions y relatives ont été adoptées par le Conseil du Bureau du Procureur général et le conseil de coordination des services de police. | UN | واعتمد مجلس مكتب النائب العام والمجلس التنسيقي لوكالات إنفاذ القوانين القرارات المتعلقة بهذه المسائل. |
Le projet de résolution a été adopté par le Conseil d'administration en tant que résolution 22/7. | UN | واعتمد مجلس الإدارة مشروع القرار بوصفه القرار 22/7. |
Ce plan d'action a été adopté par le Conseil fédéral des ministres en septembre 2007 et il est actuellement mis en œuvre progressivement. | UN | واعتمد مجلس الوزراء الاتحادي خطة العمل في أيلول/سبتمبر 2007 ويجري تنفيذها خطوة خطوة. |
Le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones a été adopté par le Conseil des droits de l'homme en juin 2006. | UN | 40 - واعتمد مجلس حقوق الإنسان مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في حزيران/يونيه 2006. |
Le projet de résolution a été adopté par le Conseil d'administration en tant que résolution 21/10. | UN | واعتمد مجلس الإدارة مشروع القرار بوصفه القرار 21/10. |
Le Plan d'action de Bosnie-Herzégovine visant à régler les problèmes des roms en matière d'emploi, de logement et de soins de santé a été adopté par le Conseil des ministres en 2008. | UN | واعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك في عام 2008 خطة عمل البلد لمعالجة مشكلة طائفة الروما المتعلقة بالعمالة والإسكان والرعاية الصحية. |
Le document final de l'examen a été adopté par le Conseil des droits de l'homme au cours de sa huitième session ordinaire, le 13 juin 2008. | UN | واعتمد مجلس حقوق الإنسان الوثيقة النهائية للاستعراض في دورته العادية الثامنة المعقودة في 13 حزيران/يونيه 2008. |
La résolution relative aux directives a été adoptée par le Conseil de la FAO le 23 novembre 2004. | UN | واعتمد مجلس منظمة الأغذية والزراعة ذلك القرار بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
La loi relative au médiateur de l'État, qui a fusionné les bureaux des médiateurs des entités et de l'État, a été adoptée par le Conseil des ministres et soumise pour adoption au Parlement. | UN | واعتمد مجلس الوزراء قانون ديوان أمناء مظالم الدولة، الذي يقضي بدمج إدارات الكيان وأمناء المظالم، وينتظر الآن أن يُقره البرلمان. |
le Conseil a adopté le projet sans le mettre aux voix. | UN | واعتمد مجلس اﻷمن مشروع التقرير دون تصويت. |
le Conseil a adopté le présent compte rendu de ses travaux à la sixième séance de la session, le 22 mai 1998. | UN | واعتمد مجلس اﻹدارة هذا التقرير، في الجلسة السادسة من الدورة، المعقودة في ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨. الفصل اﻷول |
4. Le projet de rapport final a été approuvé par le Conseil des ministres avant sa soumission au Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | 4- واعتمد مجلس الوزراء مشروع التقرير النهائي قبل عرضه على عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |
Ce cadre a été approuvé par le Conseil de coordination du Programme à l'occasion de sa dix-neuvième réunion, en décembre 2006, et sert de guide à la planification, à la budgétisation, à la mise en œuvre et au suivi des progrès accomplis par les activités d'appui d'ONUSIDA aux niveaux mondial, régional et des pays. | UN | واعتمد مجلس تنسيق البرنامج هذا الإطار خلال اجتماعه في كانون الأول/ديسمبر 2006 وهو بمثابة دليل رئيسي للتخطيط لدعم البرنامج ووضع ميزانيته وتنفيذه ورصد التقدم المحرز فيه على الصعد العالمي والإقليمي والقطري. |
Ces recommandations ont fait l'objet d'une analyse critique de la part des principales parties concernées et elles ont été adoptées par le Conseil d'administration de l'Accord à sa septième réunion, en janvier 2005. | UN | وقد مرت هذه التوصيات بتحليلات حرجة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين واعتمد مجلس الإدارة الاتفاق في اجتماعه السابع المعقود في كانون الثاني/يناير 2005. |
le Conseil du Forum Asie-Pacifique a également adopté une politique en matière d'égalité entre les sexes pour que les droits des femmes soient dûment pris en compte dans ses objectifs et programmes. | UN | واعتمد مجلس منتدى آسيا والمحيط الهادئ أيضاً سياسة جنسانية لضمان إدماج التركيز على حقوق المرأة في أهدافه وبرامجه. |
le Conseil a approuvé un projet de résolution relatif aux recommandations du Comité consultatif des directeurs des services juridiques des ministères des affaires étrangères des États membres de la CEI. | UN | واعتمد مجلس وزراء خارجية الرابطة أيضا في اجتماعه مشروع القرار المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لرؤساء الدوائر القانونية بوزارات الشؤون الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة. |
109. le Conseil des ministres a adopté le projet de loi-cadre sur la privatisation des entreprises et des banques, élaboré par mon Bureau. | UN | ١٠٩ - واعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون إطاري بشأن تحويل المؤسسات والمصارف إلى القطاع الخاص، وضعه مكتبي. |