Des forces de police ont été déployées dans les communautés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et une loi contre la traite des êtres humains a été adoptée en 2012. | UN | وقد أنشئت شرطة مجتمعية لمنع العنف ضد المرأة، واعتُمد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012. |
La Constitution a été adoptée en 1994 et modifiée en 1996 et 2004. | UN | واعتُمد الدستور في عام 1994 وعُدِّل في عامي 1996 و2004. |
2. Le projet de résolution sur la " Déclaration ministérielle de Vienne des pays les moins avancésˮ est adopté pour recommandation à la plénière. | UN | 2- واعتُمد مشروع القرار بشأن " إعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نمواً " ، لكي توصى به الجلسة العامة. |
L'ensemble du projet de résolution est adopté, par 157 voix contre 5, avec 6 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 157 صوتاً مقابل 5 أصوات وامتناع 6 أعضاء عن التصويت. |
Le projet de résolution, tel que modifié, a été adopté par 32 voix, avec 15 abstentions. | UN | واعتُمد مشروع القرار بصيغته المعدّلة بأغلبية 32 صوتاً وامتناع 15 عضواً عن التصويت. |
Le projet de résolution tel qu'il avait été révisé oralement a été adopté par 27 voix contre une, avec 19 abstentions. | UN | واعتُمد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً بأغلبية 27 صوتاً مقابل صوت واحد، بينما امتنع 19 عضواً عن التصويت. |
Le conflit a été résolu, la période de transition gérée convenablement, la nouvelle Constitution démocratique a été adoptée en 1993 et des élections périodiques ont eu lieu depuis. | UN | فقد حُل النزاع، وأديرت الفترة الانتقالية إدارة معقولة جداً، واعتُمد الدستور الديمقراطي الجديد في عام 1993، وأجريت انتخابات دورية منذ ذلك الحين. |
Une autre loi contenant plusieurs amendements destinés à faciliter l'accès des personnes handicapées à une série de métiers a été adoptée en 2005. | UN | واعتُمد في عام 2005 قانون آخر يحتوي على تعديلات شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن. |
Une loi sur la lutte contre la discrimination a été adoptée pour créer un cadre législatif national pour l'égalité des droits et la protection contre la discrimination. | UN | واعتُمد قانون لمكافحة التمييز بغية إنشاء إطار قانوني محلي للمساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز. |
Cette démarche a été adoptée pour impliquer toutes les couches de la population, du sommet à la base. | UN | واعتُمد هذا النهج في إشراك قطاعات السكان كافة من القمة إلى القاعدة. |
La peine de mort a été abolie et une loi sur la liberté de religion a été adoptée. | UN | وألغيت عقوبة الإعدام واعتُمد قانون بشأن الحرية الدينية. |
L'ensemble du projet de résolution est adopté, par 105 voix contre 52, avec 10 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 105 أصوات مقابل 52 صوتاً وامتناع 10 أعضاء عن التصويت. |
L'ensemble du projet de résolution est adopté, par 156 voix contre une, avec 15 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 156 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 15 عضواً عن التصويت. |
L'ensemble du projet de résolution est adopté, par 165 voix contre une, avec 3 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 165 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 3 أعضاء عن التصويت. |
L'ensemble du projet de résolution est adopté, par 113 voix contre 44, avec 18 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 113 صوتاً مقابل 44 صوتاً وامتناع 18 عضواً عن التصويت. |
L'ensemble du projet de résolution est adopté, par 149 voix contre zéro, avec 25 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتُمد مشروع القرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية 149 صوتاً مقابل صفر من الأصوات وامتناع 25 عضواً عن التصويت. |
Le projet de résolution a été adopté par 31 voix contre 13, avec 2 abstentions. | UN | واعتُمد مشروع القرار بأغلبية 31 صوتاً مقابل 13 وامتناع عضوين عن التصويت. |
Le projet de résolution a été adopté par 36 voix contre une, avec 8 abstentions. | UN | واعتُمد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً بأغلبية 36 صوتاً مقابل صوت واحد، وامتناع ثمانية أعضاء عن التصويت. |
Le projet de résolution a été adopté par 32 voix contre 14. | UN | واعتُمد مشروع القرار بأغلبية 32 صوتاً مقابل 14 صوتاً دون امتناع أي عضو عن التصويت. |
Une constitution intérimaire établissant une Afrique du Sud démocratique et non raciste est adoptée et des élections multipartites sont organisées en 1994. | UN | واعتُمد دستور مؤقت ينشئ جنوب أفريقيا ديمقراطية وغير عرقية، وأجريت انتخابات متعددة الأحزاب في عام 1994. |
Il a adopté une nouvelle Lettre de politique générale en 2009 pour la période 2009-2011. | UN | واعتُمد في عام 2009 بيان سياسات عامة للفترة من عام 2009 إلى عام 2011. |
Pour le mettre en œuvre, on a élaboré et adopté un programme d'alphabétisation et d'éducation des adultes, avec les modules d'apprentissage nécessaires, qui ont été imprimés et diffusés. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، فقد أُعدّ واعتُمد المنهج الوطني لمحو الأمية وتعليم الكبار ووحداته الدراسية، وطُبع ونُشر. |
Une nouvelle loi relative à la nationalité avait été adoptée en 1994 et une procédure de naturalisation avait été mise en place. | UN | واعتُمد في عام 1994 قانون جنسية جديد، اقترن بإجراء تجنيس. |
Le programme national de promotion de l'emploi et le document stratégique sur la protection sociale ont été adoptés, respectivement, en 2001 et en 2003. | UN | واعتُمد في عام 2001 البرنامج الوطني للنهوض بالعمالة، واعتُمدت في عام 2003 الورقة الاستراتيجية للرعاية الاجتماعية. |
L'évaluation a été expérimentée dans plusieurs pays en 2008 et adoptée au plan mondial au premier trimestre de 2009. | UN | وقد نُفذ التقييم على أساس تجريبي في عدة بلدان في عام 2008 واعتُمد على مستوى عالمي في الربع الأول من عام 2009. |
Un nouveau projet conjoint a été approuvé pour appuyer la prévention du VIH/sida dans le contexte de la consommation de drogue en Afrique et en Amérique latine. | UN | واعتُمد مشروع مشترك جديد لدعم جوانب الوقاية من الإيدز وفيروسه المتصلة بتعاطي المخدرات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |