"واغتنم" - Traduction Arabe en Français

    • je saisis
        
    • a saisi
        
    • ont saisi
        
    • a profité
        
    • saisi cette
        
    • ont profité
        
    • je voudrais saisir
        
    • profitant de
        
    • saisit cette
        
    je saisis cette occasion pour demander instamment à la Corée du Nord de faire ce qu'on attend d'elle le plus rapidement possible. UN واغتنم هذه الفرصة لأناشد كوريا الشمالية أن تقوم بالعمل الذي يتعين عليها القيام به في أقرب وقت ممكن.
    je saisis cette occasion pour remercier les Présidents des Groupes de travail et pour les féliciter de leur travail assidu et des documents qu'ils ont présentés afin de structurer les débats. UN واغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيسي الفريقين العاملين وأهنئهما على عملهما الشاق وعلى الأوراق التي قدماها لتنظيم المناقشات.
    Il a saisi cette occasion pour réaffirmer son intention de poursuivre ces consultations à la treizième session du Groupe de travail spécial. UN واغتنم الرئيس هذه الفرصة ليؤكد مجدداً عزمه المضي في هذه المشاورات في الدورة الثالثة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    Il a saisi l'occasion pour accomplir tout ce qu'il voulait. Open Subtitles واغتنم الفرصة لتحقيق كل ماكان يريده من قبل
    Des opportunistes soucieux de maximiser leur rente ont saisi cette occasion pour accroître leur pouvoir. UN واغتنم الانتهازيون، في سعيهم إلى تحقيق المنافع الشخصية، هذه الفرصة لتولّي السلطة.
    Son avocat en a profité pour demander la mise en liberté provisoire de son client. UN واغتنم المحامي هذه الفرصة لطلب الإفراج المؤقت عن موكله.
    Les membres du Groupe d'experts de l'accréditation et les fonctionnaires du secrétariat qui ont eu l'occasion de participer à des réunions internationales traitant de thèmes connexes en ont profité pour présenter le système d'accréditation du MDP à un public de spécialistes. UN واغتنم أعضاء فريق الاعتماد التابع للآلية وموظفو الأمانة الذين شاركوا في الاجتماعات الدولية ذات الصلة الفرص المتاحة لعرض نظام الاعتماد الذي تنتهجه الآلية على جمهور الفنيين.
    je voudrais saisir cette occasion pour parler de la situation des droits de l'homme à Cuba. UN واغتنم هذه الفرصة لﻹشارة إلى حالة حقوق اﻹنسان في كوبا.
    je saisis cette occasion pour exprimer mes remerciements à M. Mulet pour son dévouement et l'efficacité avec laquelle il a dirigé la MINUSTAH. UN واغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد موليت لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة.
    je saisis cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, ancien Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie, pour la façon habile et efficace dont il a dirigé l'Assemblée générale lors de la session précédente. UN واغتنم هذه الفرصة كي أنوه بالعمل الجدي والمثمر الذي حققه خلفه سعادة السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا اﻷسبق أثناء قيادته مداولات الجمعية العامة بكفاءة واقتدار.
    je saisis cette occasion pour dire combien mon gouvernement apprécie les efforts qu'il déploie inlassablement pour trouver une solution aux problèmes complexes qui assaillent l'organisation mondiale. UN واغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقدير حكومتي الشديد للجهود التي لا تكل التي يبذلها لمعالجة المشكلات العويصة المعقدة التي تواجه المنظمة العالمية.
    6. je saisis cette occasion pour exprimer mes remerciements aux gouvernements qui ont fourni du personnel à l'Équipe de liaison militaire. UN ٦ - واغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات التي ساهمت بأفراد في فريق الاتصال العسكري.
    La délégation a saisi cette occasion pour remercier le Gouvernement cubain d'avoir accueilli nombre de jeunes Salomoniens étudiant la médecine à Cuba. UN واغتنم الوفد الفرصة لتقديم الشكر إلى الحكومة الكوبية على إتاحة المجال لعدد من طلاب جزر سليمان لدراسة الطب في كوبا.
    Elle a saisi cette occasion pour remercier l'Australie de l'assistance apportée dans le renforcement des institutions et des capacités sur le plan juridique. UN واغتنم الوفد الفرصة ليوجه الشكر إلى أستراليا على ما قدمته من مساعدة في تعزيز المؤسسات وبناء القدرات في مجال القانون.
    Le Conseil a saisi cette occasion pour examiner la situation en Bosnie-Herzégovine et divers aspects de l'action du Haut Représentant. UN واغتنم المجلس الفرصة لمناقشة الحالة في البوسنة والهرسك ومختلف جوانب عمل الممثل السامي.
    Près de 45 % des pays concernés ont saisi l'occasion qui leur était offerte de prendre connaissance du rapport dans les locaux du Bureau, à New York. UN واغتنم 45 في المائة من الحكومات المعنية فرصة قراءة التقرير في أماكن عمل المكتب في نيويورك.
    Les membres ont saisi l'occasion pour procéder avec lui à un échange de vues sur les moyens de revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. UN واغتنم أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء مع الأمين العام حول سبل تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Le Rapporteur spécial a profité de son séjour au Caire pour rencontrer des représentants du Ministère égyptien des affaires étrangères. UN واغتنم المقرر الخاص فرصة وجوده في القاهرة لﻹجتماع إلى ممثلين لوزارة الخارجية في مصر.
    Il a profité de cette occasion pour participer aussi à plusieurs autres manifestations. UN واغتنم هذه الفرصة ليشارك أيضا في عدد من المناسبات الأخرى.
    Certains partenaires ont profité du Forum pour annoncer de nouveaux engagements financiers et d'assistance technique au Libéria. UN واغتنم بعض الشركاء الفرصة، خلال منتدى ليبريا للحد من الفقر، للإعلان عن التزامات جديدة بتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى ليبريا.
    je voudrais saisir cette occasion pour remercier le secrétariat de l'Agence de l'appui précieux qu'il nous fournit pour la bonne organisation de la rencontre. UN واغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديـري للدعم القيﱢم الذي قدمته أمانة الوكالة لضمان الانعقاد الناجح لهذا الاجتماع.
    profitant de la situation pour s'échapper, le mari de l'auteur avait sauté dans la rivière Kalingandaki et s'était noyé. UN واغتنم زوج صاحبة البلاغ الفرصة، وقفز في نهر كاليغانداكي فغرق وهو يحاول الفرار.
    Le Haut Commissaire adjoint saisit cette occasion pour parler des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle. UN واغتنم أيضاً نائب المفوض السامي الفرصة للتحدث عن التقدم المحرز في تعزيز الرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus