"وافق" - Dictionnaire arabe français

    وَافَق

    verbe

    "وافق" - Traduction Arabe en Français

    • a approuvé
        
    • a accepté
        
    • a décidé
        
    • a souscrit
        
    • est convenu
        
    • accord
        
    • a adopté
        
    • a convenu
        
    • par
        
    • ont accepté
        
    • convient
        
    • est convenue
        
    • ont approuvé
        
    • ont décidé
        
    • accepte
        
    a approuvé pour 2012 un budget AAP d'un montant de 249,1 millions de dollars aux fins suivantes : UN وافق على تخصيص اعتماد لدعم البرامج والإدارة لسنة 2012 بمبلغ 249.1 مليون دولار أمريكي للأغراض التالية:
    La Réunion a approuvé cette proposition, étant entendu qu'aucun crédit supplémentaire ne serait demandé pour couvrir cette dépense. UN وافق الاجتماع على الاقتراح على أساس أنه لن يطلب أي اعتماد إضافي في الميزانية لتمويل النفقة.
    Le Conseil a approuvé l'adoption pour 1994 de quatre mesures qui faciliteraient la participation des Etats Membres aux négociations commerciales internationales : UN وافق المجلس على أن يصاغ، لعام ١٩٩٤، أربع مبادرات تحظى بتأييد الدول اﻷعضاء لدى اشتراكها في المفاوضات التجارية الدولية:
    Le PNUD a accepté de préciser et de rééditer ses directives. UN وافق البرنامج اﻹنمائي على توضيح مبادئه التوجيهية وإعادة إصدارها.
    Chaque bureau régional et chaque bureau de pays du PNUD a décidé d’affecter 20 % de ses ressources à la promotion de la femme. UN وقد وافق كل مكتب إقليمي وقطري من المكاتب التابعة للبرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من موارده للنهوض بالمرأة.
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 1994/276 du 25 juillet 1994, a souscrit à la décision 1994/111 de la Commission. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٦٧٢ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، على مقرر لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/١١١.
    Au premier trimestre de 1996, le PNUD a approuvé le financement d'un programme intitulé Réseau de développement durable. UN وفي الربع اﻷول من عام ١٩٩٦، وافق البرنامج الانمائي على دعم انشاء برنامج لشبكة تنمية مستدامة.
    En conséquence, le Directeur exécutif a approuvé une augmentation de la réserve financière en 1997, la portant à 10 millions de dollars; UN وبناء على ذلك وافق المدير التنفيذي على زيادة الاحتياطي المالي في سنة ١٩٩٧ إلى ١٠ ملايين من الدولارات.
    En outre, la Réunion des États Parties a approuvé le virement d'une provision de 50 000 dollars au Fonds de roulement. UN وفضلا عن ذلك، فقد وافق اجتماع الدول الأطراف على اعتماد قدره 000 50 دولار لصندوق رأس المال المتداول.
    En conséquence, le Groupe de travail a approuvé le projet de décision en mettant le paragraphe 4 entre crochets. UN وبناء عليه، وافق الفريق العامل على مشروع المقرر مع وضع الفقرة 4 بين أقواس معقوفة.
    En outre, le Conseil a approuvé le programme mondial et le programme interrégional ainsi que quatre programmes régionaux. UN وبالاضافة الى ذلك، وافق المجلس على البرامج العالمية واﻷقاليمية وعلى أربعة برامج اقليمية.
    En 1989, la Banque a approuvé un montant record de 120 millions de dollars pour les prêts en faveur de la lutte antipaludique. UN ففي عام ١٩٨٩، وافق البنك على قروض مقدارها ١٢٠ مليون دولار من أجل مكافحة الملاريا، وهذا أكبر قرض حتى اليوم.
    Le PNUD a accepté de préciser et de rééditer ses directives. UN وافق البرنامج اﻹنمائي على توضيح مبادئه التوجيهية وإعادة إصدارها.
    Le dirigeant chypriote turc a accepté d'examiner cette suggestion, mais l'a rejetée par la suite. UN وقد وافق الزعيم القبرصي التركي علـى دراســة هذا الاقتراح، إلا أنه رد بالرفض فيما بعد.
    Il ignorait quel pays n'avait pas répondu à l'évaluation régionale mais a accepté de communiquer cette information à la délégation intéressée. UN وقال إنه لا يعرف البلد الذي لم يرد على استبيان التقييم اﻹقليمي؛ ولكنه وافق على توفير هذه المعلومة للوفد المعني.
    Compte tenu de sa décision d'adopter un cycle budgétaire triennal, la Conférence a décidé de tenir sa dixième réunion en 2011. UN وفي ضوء قراره اعتماد دورة ثلاث سنوات للميزانية، وافق المؤتمر على أن يعقد اجتماعه العاشر في سنة 2011.
    N'ayant pas suffisamment de temps à la seizième session pour entreprendre un examen approfondi du projet de règlement, le Conseil a décidé d'examiner cette question en 2011. UN وبما أنه لم يتوفر الوقت الكافي خلال الدورة السادسة عشرة لإجراء دراسة تفصيلية لمشروع النظام، لذا، وافق المجلس على تناول هذه المسألة في عام 2011.
    L'ONUG a souscrit à la plupart des recommandations du BSCI et s'emploie actuellement à les appliquer. UN وقد وافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف على معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو الآن بصدد تنفيذها.
    Le PNUD est convenu qu'il fallait veiller davantage à étudier véritablement le marché. UN وافق البرنامج اﻹنمائي على اتخاذ مزيد من التدابير لاختبار السوق بصورة فعلية.
    Il a été d'accord avec 57 des 63 recommandations, c'est à dire dans 90% des cas. UN ومن بين ٦٣ توصية وافق المكتب على ٥٧ توصية أي على ٩٠ في المائة من الحالات.
    Ces quatre dernières années, le Parlement a adopté 590 projets de lois dont 114 qui concernaient directement les droits de l'homme. UN ولقد وافق البرلمان، خلال السنوات الأربع الماضية، على 590 مشروع قانون، يشير 114 منها مباشرة إلى حقوق الإنسان.
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة اﻹبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية باﻹضافة إلى المؤشرات الكمية.
    Projet de loi visant à porter à 18 ans l'âge de l'enseignement obligatoire, approuvé par le Conseil des ministres en 2012. UN مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛
    Contrairement à un certain ami, tes parents ont accepté de répondre. Open Subtitles وعلى خلاف صديقي المزعوم وافق أبويك بلباقة على مقابلتي
    Enfin, il convient avec le Rapporteur spécial que le processus pour trouver une solution devrait venir de l'intérieur. UN وفي الختام، وافق مع المقرر الخاص على أن عملية البحث عن حل ينبغي أن تكون داخلية.
    La communauté internationale est convenue de faciliter la participation des pays les moins avancés dans un cadre multilatéral approprié. UN وقد وافق المجتمع الدولي على تيسير مشاركة أقل البلدان نمواً في منتدى ملائم متعدد الأطراف.
    Mais nous avons pris cette décision, nos présidents ont approuvé cette décision politique, et nous respecterons toutes les obligations qui nous incombent en vertu du traité. UN لكننا اتخذنا القرار، وقد وافق رئيسانا على هذا القرار السياسي، وسنفي بالتزاماتنا بموجب المعاهدة.
    Les chefs de gouvernement ont décidé qu'une réunion ministérielle devrait être incluse dans la préparation de ce sommet. UN ولذلك الغرض، وافق رؤساء الحكومات على أن يكون عقد اجتماع وزاري جزءا من العملية التحضيرية.
    Si le Parlement accepte une simple suggestion, il y donne suite par la promulgation, l'abrogation ou la modification d'une loi. UN وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus