"وافق مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de sécurité a approuvé
        
    • le Conseil de sécurité a accepté
        
    • le Conseil a approuvé
        
    • le Conseil de sécurité a décidé
        
    • le Conseil de sécurité a convenu
        
    • le Conseil de sécurité est convenu
        
    • le Conseil de sécurité donne
        
    Le mandat de l'envoyé personnel du Secrétaire général est le même qu'en 1997 et le Conseil de sécurité a approuvé ce mandat sans aucune abstention. UN وولاية المبعوث الشخصي للأمين العام هي كما كانت عليه عام 1997، وقد وافق مجلس الأمن على هذه الولاية بدون امتناع أحد عن التصويت.
    Peu après avoir signé l'Accord, le Conseil de sécurité a approuvé la création de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) chargée de surveiller et de vérifier sa mise en œuvre. UN وبعد توقيع الاتفاق، وافق مجلس الأمن الدولي على إنشاء عملية الأمم المتحدة في موزامبيق لمراقبة تنفيذه والتحقق منه.
    Dernièrement, le Conseil de sécurité a approuvé une augmentation du nombre de soldats en République démocratique du Congo, où l'Uruguay a déployé, depuis des années, une force de 2 000 soldats et officiers. UN وقد وافق مجلس الأمن مؤخراً على زيادة عدد قواته في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تنشر أوروغواي وحدة تضم 000 2 مسؤول وجندي منذ عدة سنوات.
    le Conseil de sécurité a accepté la proposition du Secrétaire général tendant à reporter la date limite du dépôt des candidatures pour l'élection des juges ad litem du Tribunal. UN وافق مجلس الأمن على توصية الأمين العام بتأجيل الموعد النهائي لتلقي طلبات ترشيح القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    le Conseil a approuvé cette décision dans le seul intérêt de la sécurité du personnel de la MINUEE. UN " وقد وافق مجلس الأمن على هذا القرار لا لشيء سوى ما تقتضيه المصلحة، وهو سلامة موظفي البعثة وأمنهم.
    Le 18 juillet 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la prorogation du mandat de l'AMISOM pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'en janvier 2008. UN وفي 18 تموز/يوليه 2007، وافق مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى تنتهي في كانون الثاني/يناير 2008.
    Par sa résolution 2009 (2011), le Conseil de sécurité a approuvé la création de la MANUL. UN 3 - وافق مجلس الأمن في قراره 2009 (2011) على إنشاء بعثة للأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    4. Dans sa résolution 1906 (2009), le Conseil de sécurité a approuvé les mesures prises par le Secrétaire général et a poursuivi en ces termes : UN 4 - وفي القرار 1906 (2009)، وافق مجلس الأمن على التدابير التي اتخذها الأمين العام
    Par sa résolution 1622 (2005), le Conseil de sécurité a approuvé l'augmentation du nombre d'observateurs militaires, dont les effectifs sont ainsi passés de 220 à 230. UN وقد وافق مجلس الأمن على زيادة عدد المراقبين العسكريين من 220 إلى 230 في قراره 1622 (2005).
    Le 25 septembre 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la mise en place au Tchad et en République centrafricaine d'une présence multidimensionnelle incluant une mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، وافق مجلس الأمن على إنشاء وجود متعدد الأبعاد في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على أن يتضمن بعثة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    En outre, sur la recommandation du Secrétaire général et en étroite coopération avec le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les parties de Bougainville, le Conseil de sécurité a approuvé l'élargissement du rôle du Bureau politique des Nations Unies pour surveiller et aider à la collecte, au stockage et à l'enlèvement des armes dans le cadre de l'Accord de Bougainville. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على توصيات الأمين العام، وبتعاون وثيق بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وأطراف بوغنفيل، وافق مجلس الأمن على توسيع دور مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل للرصد والمساعدة في جمع الأسلحة، وخزنها والتخلص منها، بموجب اتفاق بوغنفيل الجديد.
    13. En 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la mise en place au Tchad et en République centrafricaine, de concert avec l'Union européenne, d'une présence multidimensionnelle destinée à créer les conditions favorables au retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées. UN 13- وفي 2007، وافق مجلس الأمن على إنشاء مكتب متعدد الأبعاد في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي، الهدف منه المساعدة في تهيئة الظروف الأمنية المؤدية إلى عودة اللاجئين والأشخاص المشردين عودة طوعية آمنة مستدامة.
    56. Comme on l'a vu plus haut, le Conseil de sécurité a approuvé la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information pour fournir en temps utile des informations exactes sur les violations des droits des enfants affectés par un conflit armé, y compris spécifiquement l'enlèvement. UN 56- وحسب ما ذُكر أعلاه، وافق مجلس الأمن على إنشاء آلية للرصد والإبلاغ تتمثل مهمتها في تقديم معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الانتهاكات التي ترتكب بحق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بما في ذلك الاختطاف على وجه الخصوص.
    Par sa résolution 1622 (2005) relative à la MINUEE, le Conseil de sécurité a approuvé l'aide aux parties dans le domaine de la lutte antimines, comme l'avait recommandé le Secrétaire général aux paragraphes 11 et 42 de son rapport S/2005/553. UN وافق مجلس الأمن في قراره 1622 (13 أيلول/سبتمبر 2005) المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تقديم المساعدة إلى الطرفين في قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره S/2005/553
    Le 12 juin 2007, à Addis-Abeba, le Gouvernement soudanais a admis le principe du déploiement au Darfour d'une opération hybride Union africaine-ONU, et le 31 juillet, le Conseil de sécurité a approuvé la mise sur pied de cette opération, dont l'effectif comprendra près de 20 000 soldats et plus de 6 000 policiers. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2007، وافقت حكومة السودان، في أديس أبابا، على أن يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بعملية مختلطة في دارفور، وفي 31 تموز/يوليه 2007، وافق مجلس الأمن على إنشاء قوة يبلغ عددها نحو 000 20 فرد عسكري وأكثر من 000 6 شرطي.
    Le 30 novembre, le Conseil de sécurité a approuvé une lettre de son Président demandant au Secrétaire général de créer, le 3 décembre au plus tard, un fonds d'affectation spéciale destiné à financer une force de protection des Nations Unies en Iraq. UN في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس الأمن على رسالة من رئيس المجلس تطلب إلى الأمين العام العمل في غضون مهلة أقصاها 3 كانون الأول/ديسمبر من أجل إنشاء صندوق استئماني من أجل تقديم الدعم المالي لقوة الأمم المتحدة للحماية في العراق.
    Je me permets de rappeler à l'Assemblée qu'au mois de janvier 2000, le Tribunal avait en effet initié une grande réforme de ses structures et de son fonctionnement, qui a notamment conduit à l'adoption, le 30 novembre 2000, de la résolution 1329 (2000) par laquelle le Conseil de sécurité a approuvé la création d'un groupe de juges ad litem ainsi que la nomination de deux juges supplémentaires à la Chambre d'appel. UN وأستبيح لنفسي أن أذكّر بأن المحكمة بدأت في كانون الثاني/يناير 2000، عملية إصلاح واسعة النطاق لهيكلها وإدارتها أدت، ضمن جملة أمور، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى اعتماد القرار 1329 (2000) الذي وافق مجلس الأمن بموجبه على تشكيل فريق من القضاة المخصصين وتعيين قاضيين إضافيين في دائرة الاستئناف.
    Comme il est indiqué dans une note du Président du Conseil de sécurité datée du 15 janvier 2002 (S/2002/70), le Conseil de sécurité a accepté de proroger le mandat du Groupe de travail jusqu'au 31 décembre 2003 et a élu l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou (Cameroun) Président de ce groupe de travail. UN 5 - وعلى النحو الوارد في مذكرة مؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2002 من رئيس مجلس الأمن (S/2002/70)، وافق مجلس الأمن على تمديــــد ولايــــة الفريق العامل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كما أنه انتخب السفير مارتن بلينغا - إبوتو (الكاميرون) ليكون رئيسا له.
    b) Dans sa résolution 986 (1995), le Conseil a approuvé l'allocation de 30 % du produit des ventes de pétrole iraquien à la Commission d'indemnisation. UN (ب) وافق مجلس الأمن في قراره 986 (1995) على أن يخصص للجنة 30 في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي.
    En avril 2013, le Conseil de sécurité a décidé de porter de 6 à 12 hommes l'effectif de la Police des Nations Unies à la MINURSO pour aider le HCR à mener son programme de mesures de confiance. UN وفي نيسان/أبريل 2013، وافق مجلس الأمن على زيادة ضباط شرطة الأمم المتحدة من 6 إلى 12 في البعثة لمساعدة برنامج تدابير بناء الثقة الذي تنفذه مفوضية الأمم المتحدة للاجئين.
    Le Président a indiqué que, en l'absence d'objection, le Conseil de sécurité a convenu que le Président devrait envoyer la réponse telle que rédigée à la lettre datée du 26 mai 2005, qui lui a été adressée par le Secrétaire général (S/2005/346). UN وصرح الرئيس بأنه، نظرا لعدم وجود اعتراض، وافق مجلس الأمن على أن يرسل الرئيس الصيغة المعدة للرد، على الرسالة المؤرخة 26 أيار/مايو 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام (S/2005/346).
    Dans une note de son président en date du 5 janvier 2005 (S/2005/4), le Conseil de sécurité est convenu que M. Joël W. Adechi, Ambassadeur, Représentant permanent du Bénin, prendrait la présidence du Groupe de travail. UN 3 - وبموجب مذكرة رئيس مجلس الأمن S/2005/4 المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2005، وافق مجلس الأمن على أن يتولى سعادة السيد جويل و. أديشي السفير والممثل الدائم لبنن رئاسة الفريق العامل.
    11. Si le Conseil de sécurité donne son accord pour que l'effectif de la MINUGUA soit renforcé afin que la Mission puisse remplir les fonctions additionnelles de vérification décrites ci-dessus, il faudra lui adjoindre une composante militaire. UN ١١ - إذا وافق مجلس اﻷمن على زيادة قوام البعثة لتمكينها من الوفاء بوظائف التحقق اﻹضافية الموصوفة أعلاه فإنه سيكون من الضروري إنشاء مكونة عسكرية في البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus