"وافق مجلس الوزراء على" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil des ministres a approuvé
        
    • le Cabinet a approuvé la
        
    • le Cabinet a approuvé le
        
    • Conseil des ministres a approuvé le
        
    • le Conseil des ministres a convenu de
        
    le Conseil des ministres a approuvé la rédaction d'un texte de loi sur la propriété foncière visant à remplacer la loi de 1992 de l'État du Cambodge. UN وافق مجلس الوزراء على وضع مشروع قانون لقانون الأرض ليحل محل قانون الدولة الكمبودية لعام 1992.
    Le 29 mai, le Conseil des ministres a approuvé le Plan d'action national contre la violence sexiste. UN 47 - وفي 29 أيار/مايو، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل الوطنية بشأن العنف الجنساني.
    En mai 1996, le Conseil des ministres a approuvé la création de bureaux spécialisés dans tous les ministères. UN وفي أيار/ مايو ٦٩٩١، وافق مجلس الوزراء على إنشاء مراكز اتصال في جميع الوزارات الحكومية.
    En 2010, le Cabinet a approuvé la mise en œuvre du protocole pour quatre principaux partenaires. UN وفي عام 2010، وافق مجلس الوزراء على تنفيذ البروتوكول لأربعة من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En outre, le Cabinet a approuvé la création d'un Conseil national de la jeunesse. UN وفضلا عن ذلك، وافق مجلس الوزراء على إنشاء مجلس وطني للشباب.
    59. Le 30 mai 2012, le Cabinet a approuvé le projet de loi portant modification de la réglementation du secteur de la sécurité privée (2012) à soumettre au Parlement. UN 59 - في 30 أيار/مايو 2012، وافق مجلس الوزراء على مشروع قانون لتعديل تنظيم قطاع الأمن الخاص (2012) لتقديمه إلى البرلمان.
    le Conseil des ministres a approuvé ce projet de loi qui est actuellement examiné par le Comité de l'Assemblée nationale, mais nous ne sommes pas habilités à donner des instructions à l'Assemblée. UN وقد وافق مجلس الوزراء على مشروع القانون هذا. وهو معروض حاليا على لجنة تابعة للجمعية الوطنية لاستعراضه. وليس لدينا سلطة لنملي على الجمعية الوطنية ما تفعله.
    Le 20 mai, le Conseil des ministres a approuvé la requête de la Commission tendant à ce que la date du 20 juin soit retenue pour les élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive. UN وفي 20 أيار/مايو، وافق مجلس الوزراء على طلب المفوضية إجراء انتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه.
    Le 14 octobre, le Conseil des ministres a approuvé un budget de 680 millions de livres sud-soudanaises (SSP) pour la région. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، وافق مجلس الوزراء على ميزانية قدرها 680 مليون جنيه من جنيهات جنوب السودان من أجل المنطقة.
    En ce qui concerne l'état d'avancement du projet de code pénal, le Conseil des ministres a approuvé le projet en question et celui-ci a été transmis au Conseil consultatif afin que soient prises toutes les mesures législatives nécessaires. UN أما بخصوص المرحلة التي انتهى إليها مشروع قانون العقوبات فقد وافق مجلس الوزراء على المشروع المذكور وتمت إحالته إلى مجلس الشورى لاستكمال الإجراءات التشريعية اللازمة له.
    Par exemple, le Conseil des ministres a approuvé des mesures de discrimination positive visant à augmenter l'accès des femmes aux postes de l'administration, mais des évaluations sont nécessaires pour vérifier si ces mesures sont effectivement appliquées. UN وعلى سبيل المثال، وافق مجلس الوزراء على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى زيادة حصول المرأة على وظائف القطاع العام، ولكن الأمر يحتاج إلى الرصد لضمان أن هذه التدابير تطبق بالفعل.
    43. Selon des informations obtenues auprès du Ministère de l'agriculture en février 2003, le Conseil des ministres a approuvé 40 concessions foncières à des fins économiques, qui couvrent 809 296 hectares, soit plus de 4 % du territoire cambodgien. UN 43- ووفقاً للمعلومات التي حصلت عليها وزارة الزراعة في شباط/فبراير 2003، وافق مجلس الوزراء على 40 امتيازاً للأرض لأغراض اقتصادية تشمل 296 809 هكتاراً أو نسبة تتجاوز 4 في المائة من أراضي كمبوديا.
    Le 6 mars 2000, le Conseil des ministres a approuvé le Plan national d'action pour la solution des problèmes des femmes pour les années 2000-2005. UN وفي 16 آذار/مارس 2000، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل الوطنية المتعلقة بحل مشاكل المرأة لفترة السنوات 2000-2005.
    Le 20 octobre 1997 le Conseil des ministres a approuvé le programme national de prévention du sida. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1997، وافق مجلس الوزراء على البرنامج الوطني للوقاية من مرض الإيدز/السيدا.
    De plus, le Conseil des ministres a approuvé un décret-loi sur l'organisation du Ministère de la défense et de la sécurité, qui définit plus avant les rôles et les responsabilités de ce ministère. UN وبالإضافة إلى هذا، وافق مجلس الوزراء على مرسوم تشريعي بشأن تنظيم وزارة الدفاع والأمن، وهو يحدد بشكل أكبر أدوار هذه الوزارة ومسؤولياتها.
    100. En 1996, le Cabinet a approuvé la création du Conseil national pour les femmes. UN 100- وفي عام 1996، وافق مجلس الوزراء على إنشاء المجلس الوطني للمرأة.
    85. Le 6 mai 2010, le Cabinet a approuvé la création du Groupe de travail sur le Plan national de développement, qui doit veiller à ce que le Gouvernement respecte pleinement ses obligations au titre de la Déclaration du Millénaire de 2000. UN 85- وفي 6 أيار/مايو 2010، وافق مجلس الوزراء على إنشاء فريق عامل معني بخطة التنمية الوطنية تشمل مسؤولياته ضمان أن تفي الحكومة بالكامل بالتزاماتها بموجب إعلان الأمم المتحدة للألفية لعام 2000.
    85. Le 6 mai 2010, le Cabinet a approuvé la création du Groupe de travail sur le Plan national de développement, qui doit veiller à ce que le Gouvernement respecte pleinement ses obligations au titre de la Déclaration du Millénaire de 2000. UN 85- في 6 أيار/مايو 2010، وافق مجلس الوزراء على إنشاء فريق عامل معني بخطة التنمية الوطنية أُسندت إليه مهمة السهر على وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب إعلان الأمم المتحدة للألفية لعام 2000.
    c) En juin 2011, le Cabinet a approuvé le Livre blanc sur l'égalité des sexes, qui constitue le rapport annuel élaboré conformément à la Loi fondamentale pour une société favorisant l'égalité des sexes. UN (ج) في حزيران/يونيه 2011، وافق مجلس الوزراء على الورقة البيضاء المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وهي التقرير السنوي المُعَدُّ وفقاً للقانون الأساسي من أجل إيجاد مجتمع قوامه المساواة بين الجنسين.
    le Conseil des ministres a convenu de prendre les mesures juridiques nécessaires pour permettre une reformulation des réserves émises par le pays à la Convention, de manière à respecter la charia et la souveraineté du pays. UN وقد وافق مجلس الوزراء على اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لإعادة صياغة التحفظات التي أبداها البلد بشأن الاتفاقية، على نحو لا يتعارض مع الشريعة الإسلامية ويدعم سيادة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus