Et je ne fais rien debout, à cause de ma jambe. | Open Subtitles | وإني لا أقوم بأوضاع وأنا واقفة نظرًا لقدمي المصابة. |
Puisque tu es encore debout ça te dérangerait de me prendre une boisson ? | Open Subtitles | انتظري, بما انكِ واقفة بالفعل هل تسمحي بإحضار بعض الماء لي؟ |
Elle est restée debout dans ces chaussures pendant des heures. | Open Subtitles | تخميني هو أنّها كانت واقفة بخفّ الأميرة لساعات. |
La camionnette est garée juste devant l'OREA la cible, c'est l'OREA. | Open Subtitles | هي واقفة الشاحنة الصحيح خارج أوريا اريبا هو الهدف. |
J'ai vu le camion de livraison garé en double devant l'immeuble. | Open Subtitles | رأيت شاحنة التسليم واقفة في الصف الثاني خارج بنايتنا |
Je me suis retourné et j'ai vu cette petite vieille debout là, minuscule chose. | Open Subtitles | استدرت ورأيت امرأة عجوز ، واقفة هناك , صغيرة الحجم امامي |
Une fois sur place, elle a de nouveau dû attendre plusieurs heures, debout, avant que l'on s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها بقيت عدة ساعات في المركز الطبي وهي واقفة بانتظار المساعدة الطبية. |
Au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة. |
Une fois sur place, elle a de nouveau dû attendre plusieurs heures, debout, avant que l'on s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها بقيت عدة ساعات في المركز الطبي وهي واقفة بانتظار المساعدة الطبية. |
Au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة. |
Les hommes se seraient alors approchés d'elle l'un après l'autre tandis qu'elle se tenait debout, nue. | UN | وبعد قيامها بخلع ثيابها، يزعم أن الرجال اقتربوا منها واحداً بعد الآخر وهي واقفة أمامهم عارية. |
Pendant ses premiers jours de détention, elle était forcée de rester debout toute la journée. | UN | وخلال الأيام الأولى من احتجازها، أرغمت صاحبة البلاغ على أن تبقى واقفة كامل النهار. |
Je m'éveille certaines nuits, et je la vois se tenant debout. | Open Subtitles | ، كنتُ أستقيظ بعض الليالي وأراها واقفة مكانك |
Je me souviens de toi,debout sur cette plate-forme | Open Subtitles | إنني أتذكرك، وأنتِ واقفة على تلك المنصّة.. |
Tu crois que je serais debout devant toi, sinon ? | Open Subtitles | هل كنت سأكون واقفة هنا لو لم تسطيعى |
Ce n'est pas comme si tu l'avais dit devant ton père, debout sur un radeau. | Open Subtitles | حسنًا، لا أصدق أنك قلت ذلك لوالدك وأنت واقفة على القارب |
Pourquoi est-elle garée sur ta place réservée aux handicapés ? | Open Subtitles | هلاّ شرحت لماذا هي واقفة في منطقتك الحساسة؟ |
Il y a un van, garé sous le pont routier, à la borne 22, avec près de 700 kg d'explosif ANFO. | Open Subtitles | هُناك سيارة مهجورة واقفة تحت الجسر عند علامة الميل رقم 22 ، مُعبأة بـ1500 رطل من المُتفجرات |
Dans le cas de M. Hamadeh, le véhicule piégé était stationné du côté droit de la route et juste devant un ralentisseur. | UN | وفي حالة السيد حمـــاده، كانت السيارة المفخخة واقفة إلى الجانب الأيمن من الطريق ومباشرة أمام مصد لتخفيف السرعة. |
Je n'arrivais pas à apprécier en sachant que tu te tenais là comme un petit plot orange. | Open Subtitles | لن يمكنني ان استمتع وانا اعرف انك واقفة هنا مثل كوز برتقال |
Oui, il y a beaucoup d'obstacles, mais je me tiens devant 3 brillants savants. | Open Subtitles | نعم، هناك العديد من العقبات، ولكن انا واقفة أمام ثلاثة من أكثر العقول المشعة على هذا الكوكب |
Des contraventions sont régulièrement délivrées pour des véhicules diplomatiques mal garés, parfois même pour des véhicules se trouvant dans les aires de stationnement qui leur sont réservées. | UN | فالسيارات الدبلوماسية الواقفة في أماكن الانتظار غير القانونية لا تزال تتلقى بطاقات وفي بعض اﻷحيان تكون واقفة في أماكن محجوزة خصيصا لها. |
Mais parfois je me réveille et je vois cette femme qui se tient au bout de mon lit. | Open Subtitles | لكن أحيـانـا أستيقظ و أرى إمرأة واقفة في نهـاية سريري |
Quatre des véhicules ont été volés alors qu'ils se trouvaient au dépôt et n'avaient pas été affectés. | UN | ومن بين المركبات المفقودة، كانت أربع مركبات واقفة في الفناء المخصص لمركبات النقل ولم تكن قد صُرح باستعمالها. |