Commerce de bijoux et de pierres et métaux précieux | UN | تجار المجوهرات والأحجار والمعادن النفيسة |
Quelles mesures la Tanzanie a-t-elle adoptées pour contrôler le mouvement transfrontalier des liquidités et autres instruments monétaires, des pierres et métaux précieux et des convoyeurs de ces biens? | UN | ما هي التدابير المتخذة من أجل رصد حركة النقود والأوراق المالية والأحجار والمعادن النفيسة وناقليها عبر الحدود؟ |
Les exportations d'espèces, d'instruments négociables et de pierres et métaux précieux sont soumises à contrôle. | UN | تفرض القيود على تصدير الأموال النقدية، والمستندات القابلة للتداول والمعادن والأحجار الثمينة. |
Le contrôle de l'or et des pierres précieuses et autres articles de ce type | UN | مراقبة الذهب والأحجار النفيسة وبنود أخرى من هذا النوع |
Les autres secteurs sont notamment les soins de santé, les produits forestiers, les matières premières Et les pierres précieuses et la bijouterie. | UN | أمّا القطاعات الأخرى فتشمل تعزيز الرعاية الصحية ومنتجات الغابات والمواد الخام والأحجار الكريمة والمجوهرات. |
Confédération internationale de la bijouterie, joaillerie, orfèvrerie des diamants, perles et pierres | UN | الاتحاد الدولي لصناعة المجوهرات والحلي والذهب والماس واللؤلؤ والأحجار الكريمة |
Un droit de douane est prélevé sur les pierres et métaux précieux. | UN | وتُجبى تعرفة عن المعادن والأحجار الثمينة. |
Commerce de bijoux et de pierres et métaux précieux | UN | تجار المجوهرات والأحجار والمعادن الثمينة |
Le contrôle du mouvement transfrontière de liquidités, instruments négociables, pierres et métaux précieux fait partie des missions traditionnelles des douanes. | UN | ومراقبة حركة النقدية والصكوك القابلة للتداول والأحجار والمعادن النفيسة هي من المهام التقليدية للجمارك. |
En ce qui concerne le contrôle des mouvements transfrontières de liquidités, instruments négociables et pierres et métaux précieux, le Service national des douanes a reçu les instructions suivantes : | UN | فيما يتعلق بالضوابط المفروضة على النقود والسندات القابلة للتداول والأحجار والمعادن الكريمة عبر الحدود، تلقت دائرة الجمارك الوطنية تعليمات فيما يتعلق بما يلي: |
Ces personnes doivent remplir les conditions requises par la loi et déclarer aux autorités douanières les pierres et métaux précieux qu'elles importent et exportent. | UN | ويتعين عليهم الامتثال للشروط الواردة في القانون عندما يستوردون أو يصدرون المعادن الثمينة والأحجار الكريمة. ويتعين عليهم الإبلاغ عنها للسلطات الجمركية. |
Ces objets comprenaient des bagues, des pendants, des colliers et des montres, ornés de perles et de pierres précieuses, telles que diamants, saphirs, émeraudes et rubis. | UN | وتضمنت البنود المقومة خواتم وأقراط وقلائد وساعات، مرصعة باللؤلؤ والأحجار الكريمة مثل الألماس والسفير والزمرد والياقوت. |
Les principales ressources économiques du pays sont notamment d'importantes réserves d'eau rares en Asie centrale, le coton, le traitement du minerai d'aluminium importé, et certains gisements d'or et de pierres semi-précieuses. | UN | وتشمل الموارد الاقتصادية الرئيسية احتياطيات هائلة من المياه، وهي موارد نادرة في آسيا الوسطى، والقطن، وتجهيز فلزات الألمونيوم المستوردة، وبعض الرواسب الجيولوجية من الذهب والأحجار شبه الثمينة. |
À ces fins, le terme < < marchandises > > s'entend également de l'argent et des pierres et métaux précieux. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأغراض، يشمل مفهوم ' ' السلع`` العملات والأحجار الكريمة والمعادن. |
Celle des arbres anglais, des collines, des rayons de soleil, de l'eau, de la terre et des pierres. | Open Subtitles | سحر الأشجار الأنجليزية، التلال، شروق الشمس، المياة والأرض والأحجار. |
Première réunion régionale des chefs des services chargés de faire appliquer les lois concernant l'or, les diamants Et les pierres précieuses | UN | الاجتماع الإقليمي الأول لرؤساء هيئات إنفاذ القوانين المتصلة بالذهب والماس والأحجار الكريمة |
Le ciel doit se fissurer, le sol doit se soulever, et même les roches Et les pierres doivent pleurer leur colère. | Open Subtitles | وستنشق السماء وتهتز الأرض وحتى الصخور والأحجار |
Perles et pierres précieuses | UN | اللؤلؤ والأحجار الكريمة |
Des sites archéologiques et des monuments qui avaient traversé presque sans dommage des milliers d'années ont été dévastés par le passage de chars, les tirs d'obus perforants et les explosions. " | UN | كذلك حركة الدبابات ألحقت أضرارا كبيرة بالعتبات واﻷحجار المنحوتة التي كانت موجودة في المنطقة منذ آلاف السنين " . |
Les importations et exportations de pierres ou de métaux précieux doivent être déclarées aux autorités douanières. | UN | وعند استيراد هذه المعادن والأحجار الثمينة وتصديرها، فإنه يجب الإعلان عنها لدى سلطات الجمارك. |