Le traité sur le commerce des armes doit comporter les définitions et les composants des armes classiques et des armes légères et de petit calibre. | UN | وينبغي أن تتضمن معاهدة تجارة الأسلحة تعاريف ومكونات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
À cet égard, il importe de régler le problème des mines antipersonnel et des armes légères. | UN | ويعد التصدي لمشاكل الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمراً أساسيا لتحقيق هذا الهدف. |
Le désarmement est sans aucun doute une autre des questions auxquelles nous devrons tous nous atteler, malgré les progrès réalisés dans le domaine des mines antipersonnel, des armes légères et des armes chimiques. | UN | وليس ثمة شك في أن نزع السلاح من التحديات التي نواجهها جميعا، رغم ما تحقق من تقدم في مجالات الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الكيميائية. |
Mon pays partage les préoccupations exprimées par la communauté internationale en ce qui concerne la prolifération de mines, d'armes légères et de petit calibre ainsi que d'armes classiques. | UN | تشاطر بلادي المجتمع الدولي شواغله إزاء انتشار الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية. |
En général, il s'agit de livraisons de faible volume, consistant principalement en munitions et en armes légères et de petit calibre. | UN | وعلى العموم، فإن واردات الأسلحة صغيرة الحجم وتتكون أساسا من الذخيرة، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La communauté internationale s'intéresse de plus en plus aux armes classiques, aux armes légères et de petit calibre, aux mines terrestres et aux armes à sous-munitions. | UN | وتحظى الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والذخائر العنقودية، باهتمام متزايد من المجتمع الدولي. |
Le rapport montre à juste titre comment la prolifération des armes, et des armes légères et de petit calibre en particulier, alimente les conflits. | UN | ويشير التقرير بحق إلى الطرائق التي يؤدي فيها انتشار الأسلحة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خصوصا - إلى إشعال الصراع. |
L'application par les agents de l'État des réglementations relatives au recours à la force et à l'utilisation des armes de petit calibre et des armes légères sera examinée régulièrement. | UN | ويجري بانتظام استعراض مدى تقيُّد المسؤولين بالقواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Elle continuera d'élaborer des mesures pour donner effet aux accords sur les mines terrestres et la non-prolifération des armes nucléaires, des armes de destruction massive et des armes légères et de petit calibre. | UN | وسيواصل الاتحاد الأفريقي وضع تدابير لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات المتعلقة بالألغام الأرضية، وعدم انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Centre a apporté une contribution de fond à un atelier sur le contrôle des frontières et des armes légères et de petit calibre, organisé par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à l'intention des pays de la région. | UN | وساهم المركز من الناحية الفنية في حلقة عمل بشأن مراقبة الحدود والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نظمتها لبلدان المنطقة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ. |
Nous nous sommes réunis à plusieurs reprises cette année pour réfléchir à la manière de faire de ce monde un lieu plus sûr en favorisant le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et des armes légères et de petit calibre. | UN | لقد اجتمعنا عدة مرات هذا العام لمناقشة كيف يمكننا جعل العالم مكانا أفضل عن طريق الالتزام بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les États ont une responsabilité nationale en ce qui concerne le renforcement du contrôle, à l'intérieur de leurs frontières, des substances dangereuses et des armes légères et la mise en œuvre d'un contrôle strict et ferme de leurs exportations . | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية وطنية عن زيادة التحكم في المواد الخطرة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل حدودها، وممارسة مراقبة صارمة وقوية على صادراتها. |
Par conséquent, nous souhaitons renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de mieux lutter contre le trafic illicite des drogues, des armes de petit calibre et des armes légères. | UN | ولذلك فإن لنا مصلحة في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La question du désarmement et de la non-prolifération continue de préoccuper notre monde en dépit des instruments juridiques qui existent en la matière et qui devraient permettre davantage d'avancer vers l'élimination des armes de destruction massive et des armes légères et de petit calibre. | UN | لا يزال نزع السلاح وعدم الانتشار مسألتين تبعثان على قلق عالمنا، على الرغم من وضع الصكوك القانونية ذات الصلة الرامية إلى مساعدتنا في إزالة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il a fourni des avis d'experts et une aide organisationnelle aux États Membres à propos de certaines armes classiques dans les domaines des mines terrestres antipersonnel, des munitions à dispersion et des armes légères et de petit calibre. | UN | وقدم المكتب مشورة الخبراء والدعم التنظيمي للدول الأعضاء فيما يتعلق بأسلحة تقليدية معينة في مجالات الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والذخائر العنقودية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les progrès et la conception que nous avons des armes à sous-munitions et des armes légères se croisent avec l'ordre du jour sur la maîtrise des armes classiques. | UN | إن ما شهدناه من تقدم ورؤيا إزاء الذخائر العنقودية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ضروري في إطار أوسع نطاقا لبرنامج تحديد الأسلحة التقليدية. |
Le trafic illicite de stupéfiants et d'armes légères et de petit calibre sont les principaux facteurs de ce phénomène. | UN | إن الاتجار غير المشروع في المخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من العوامل الرئيسية التي تسهم في هذه الظاهرة. |
Mais, aujourd'hui, des armes moins massives et trompeusement petites sèment la mort : les mines terrestres et les armes légères et de petit calibre. | UN | ولكننا نرى اليوم أن الموت تحدثه أسلحة أقل ضخامة، وهي أسلحة صغيرة خادعة تتمثل في الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ainsi, ses stratégies relatives à la lutte antimines et aux armes légères et de petit calibre lui ont fait une part importante. | UN | وعلى سبيل المثال، جعلت سويسرا أبعادا جنسانية قوية في صميم استراتيجياتها بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cette initiative s'est traduite par des ateliers et des formations sur des thèmes liés aux armes à sous-munitions, aux mines et aux armes légères et de petit calibre dans huit pays. | UN | وقد أدى ذلك إلى عقد حلقات عمل وأنشطة تدريبية حول مواضيع تتعلق بالقنابل العنقودية والألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ثمانية بلدان. |