"والأقاليم الجزرية في المحيط" - Traduction Arabe en Français

    • et territoires insulaires du
        
    Le Conseil a également approuvé le programme commun de pays du Pakistan et le programme sous-régional pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN واعتمد المجلس التنفيذي أيضا البرنامج القطري المشترك لباكستان، وكذلك البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Le Conseil a également pris note du projet de programme commun de pays pour le Pakistan et du projet de descriptif de programme pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN وأحاط المجلس علما أيضا بمشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان، ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Dans la région du Pacifique, l'action importante que mène le secrétariat général de la Communauté du Pacifique pour développer la statistique dans les pays et territoires insulaires du Pacifique s'est trouvée renforcée par le fait que son programme de la statistique au service du développement a été élevé au rang de division. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، عُزّز دور أمانة جماعة المحيط الهادئ لدعم تطوير الإحصاءات في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ من خلال تحويل برنامج الإحصاءات من أجل التنمية إلى شعبة إدارية.
    Le Conseil a également approuvé le programme commun de pays du Pakistan et le programme sous-régional pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN واعتمد المجلس التنفيذي أيضا البرنامج القطري المشترك لباكستان، وكذلك البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    La Nouvelle-Zélande a dit avoir fourni une aide financière et technique à l'Agence halieutique du Forum du Pacifique Sud et au Secrétariat général de la Communauté du Pacifique en vue de renforcer leurs capacités en matière de développement des États et territoires insulaires du Pacifique. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها قدمت الدعم المالي والتقني لوكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ، من أجل تعزيز قدرة الدول والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Le Conseil a également pris note du projet de programme commun de pays pour le Pakistan et du projet de descriptif de programme pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN وأحاط المجلس علما أيضا بمشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان، ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Cette réunion a rassemblé des partenaires clefs issus de tous les pays et territoires insulaires du Pacifique dans le but d'examiner la couverture vaccinale et les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés aux niveaux mondial et régional, et la Nouvelle-Calédonie a envoyé deux agents des services de santé à la réunion. UN وشارك في الاجتماع شركاء رئيسيون من جميع البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، من أجل استعراض تغطية التحصين والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية والإقليمية المتفق عليها، وقامت كاليدونيا الجديدة، بإيفاد أخصائيين صحيين إلى الاجتماع.
    Il a également pris note des 12 projets de descriptifs de programmes de pays présentés pour les États ou groupes d'États énumérés ci-après, ainsi que des observations formulées à leur sujet : Bolivie, Costa Rica, Djibouti, Guinée, Inde, Jordanie, Lesotho, Népal, pays et territoires insulaires du Pacifique, République de Moldova, Sierra Leone et Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية الـ 12 التالية والتعليقات عليها: الأردن، والبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، وبوليفيا، وجمهورية مولدوفا، وجيبوتي، وسري لانكا، وسيراليون، وليسوتو، ونيبال، والهند.
    Elle a également présenté le descriptif du programme commun de pays pour le Pakistan de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que le descriptif du programme sous-régional pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN 23 - وقدمت أيضا مشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك مشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Aujourd'hui, la conjugaison de plusieurs tendances fait peser une grave menace sur l'approvisionnement mondial en produits alimentaires issus de la pêche même si, jusqu'à présent, la baisse de l'offre de produits de la mer par habitant n'a touché que l'Afrique subsaharienne et pourrait, d'après les prévisions, gagner les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN وعلى الرغم من أن النقصان في حصة الفرد في الإمدادات السمكية في الغذاء محسوس حاليا فقط في أفريقيا جنوب الصحراء ومتوقع بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، فتفرض حاليا عدة اتجاهات تهديدات خطيرة على توافر الأسماك في الغذاء على الصعيد العالمي.
    On pourrait s'inspirer des travaux menés à bien par un groupe d'organisations relevant du secrétariat général de la Communauté du Pacifique, lequel a calculé la consommation actuelle de poisson par personne dans les pays et territoires insulaires du Pacifique afin d'établir des projections concernant la sécurité alimentaire pour ce qui est du poisson et d'élaborer des plans d'action pour surmonter les difficultés majeures. UN وقد يكون العمل الذي قامت به مجموعة من المنظمات وعلى رأسها أمانة جماعة المحيط الهادئ، من أجل معرفة معدل استهلاك الفرد من الأسماك في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ بغية توقع السيناريوهات المستقبلية لأمن الأغذية السمكية ووضع خطط لمواجهة التحديات الرئيسية، مثالا يحتذى.
    Dans son programme de travail pour les années à venir, la Communauté continue de s'attacher à aider les peuples du Pacifique à atteindre leurs objectifs de développement et à veiller à ce que les problèmes auxquels se heurtent les pays et territoires insulaires du Pacifique soient pris en considération dans le programme international en faveur du développement. UN وستواصل الجماعة، انسجاماً مع برنامج عملها للسنوات المقبلة، التركيز على مساعدة شعوب المحيط الهادئ على تحقيق أهدافها الإنمائية، وعلى ضمان مراعاة خطة التنمية الدولية للتحديات التي تواجهها البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Il a également pris note des 12 projets de descriptifs de programmes de pays présentés pour les États ou groupes d'États énumérés ci-après, ainsi que des observations formulées à leur sujet : Bolivie, Costa Rica, Djibouti, Guinée, Inde, Jordanie, Lesotho, Népal, pays et territoires insulaires du Pacifique, République de Moldova, Sierra Leone et Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية الـ 12 التالية والتعليقات عليها: الأردن، والبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، وبوليفيا، وجمهورية مولدوفا، وجيبوتي، وسري لانكا، وسيراليون، وليسوتو، ونيبال، والهند.
    Elle a également présenté le descriptif du programme commun de pays pour le Pakistan de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que le descriptif du programme sous-régional pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN 23 - وقدمت أيضا مشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك مشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Moses Amos, de la Division pêche, aquaculture et écosystèmes marins du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique, a mis en relief l'importance que revêtent les ressources halieutiques pour assurer la sécurité alimentaire, des moyens de subsistance, la croissance économique et le développement dans les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN 36 - وتناول موسيس أموس، من أمانة جماعة المحيط الهادئ، شعبة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية والنظم الإيكولوجية البحرية، أهمية موارد مصائد الأسماك للأمن الغذائي، وسبل كسب الرزق، والنمو الاقتصادي، والتنمية في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    a) Renforcement des capacités de formuler et d'appliquer des mesures concrètes et supplémentaires aux niveaux national ou sous-régional pour prendre pleinement en considération les points faibles et les besoins de développement des pays et territoires insulaires du Pacifique UN (أ) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ تدابير ملموسة وإضافية على الصعيد الوطني و/أو الصعيد الإقليمي الفرعي لمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الإنمائية بصورة فعالة في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ
    b) Amélioration de la capacité des pays et territoires insulaires du Pacifique d'influencer les travaux des instances et mécanismes régionaux et mondiaux chargés d'élaborer des politiques pour un développement durable UN (ب) البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ قادرة على التأثير على عمل محافل سياسات التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    b) Augmentation du nombre d'objectifs et d'initiatives stratégiques de développement durable des pays et territoires insulaires du Pacifique qui sont menées en coordination avec le bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique ou par son intermédiaire UN (ب) زيادة عدد الأهداف والمبادرات الخاصة بالسياسة الاستراتيجية للتنمية المستدامة لدى البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، التي يجري تنسيقها مع مكتب اللجنة دون الإقليمي للمحيط الهادئ أو من خلاله
    a) Renforcement des capacités de formuler et d'appliquer des mesures concrètes et supplémentaires aux niveaux national ou sousrégional pour prendre pleinement en considération les points faibles et les besoins de développement des pays et territoires insulaires du Pacifique UN (أ) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ تدابير ملموسة وإضافية على الصعيد الوطني و/أو الصعيد دون الإقليمي لمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الإنمائية بصورة فعالة في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ
    b) Capacité des pays et territoires insulaires du Pacifique d'influencer les travaux des instances et mécanismes régionaux et mondiaux chargés d'élaborer des politiques pour un développement durable UN (ب) قدرة البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ على التأثير في عمل منتديات سياسات التنمية المستدامة وفي العمليات المضطلع بها في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والعالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus