Elles devraient être systématiquement inscrites aux programmes scolaires et universitaires. | UN | ويجب إدراجهما بشكل منظم في المناهج المدرسية والأكاديمية. |
Diversifier les spécialisations professionnelles et universitaires afin d'offrir l'accès aux filières les plus modernes; | UN | استكمال التخصصات المهنية والأكاديمية لتوفير التخصصات الحديثة؛ |
Ils insistent sur la nécessité de renforcer la participation de ce groupe de population dans tous les domaines de la vie publique − partis politiques, magistrature, police, carrières juridiques et universitaires, et autres. | UN | ويشددون على الحاجة إلى تعزيز هذه المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة، بما فيها الأحزاب السياسية والسلطة القضائية وقوات الشرطة والمهن مثل التعليم والمهن القانونية والأكاديمية. |
Le Ministère de la justice et de la sécurité publique et l'Académie nationale de sécurité publique sont également compétents en la matière. | UN | وتمارس وزارة العدل والأمن العام والأكاديمية الوطنية للأمن العام مسؤولياتها في نفس الميدان. |
Les multiples parties prenantes, y compris les institutions de recherche et les établissements universitaires, pourraient prendre part à ces initiatives. | UN | وربما يشارك في هذه العمليات العديد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم أفراد من الأوساط العلمية والأكاديمية. |
De plus, environ un tiers des membres de l'Académie des sciences de Chine et de l'École d'ingénieurs sont installés dans le technopole de Zhongguancun. | UN | كذلك، فإن مجمع العلوم والتكنولوجيا يضم حوالي ثلث أعضاء كل من الأكاديمية الصينية للعلوم والأكاديمية الصينية للهندسة. |
Dans cet ordre d'idées, il y a lieu de mentionner aussi que des sujets pertinents figurent aux programmes scolaires et universitaires. | UN | كما تجدر الإشارة أيضاً إلى إدراج مواضيع ذات صلة في المناهج الدراسية المدرسية والأكاديمية. |
Le rôle des activités de promotion et de sensibilisation dans les milieux économiques, politiques et universitaires devrait être renforcé. | UN | وثمة حاجة إلى النهوض بدور الدعوة والتثقيف بين المجتمعات التجارية والسياسية والأكاديمية. |
Y ont participé des représentants de gouvernements, du monde des affaires, de l'industrie, des milieux intellectuels et universitaires et d'institutions professionnelles de différents pays du monde. | UN | وحضر المنتدى ممثلو الحكومات والدوائر التجارية والصناعية والأكاديمية والمؤسسات المهنية من مختلف البلدان في أنحاء العالم. |
∙ Quelles sont les activités axées sur des catégories spécifiques telles que les femmes, les jeunes, le secteur privé, les milieux scientifiques et universitaires, et les médias ? | UN | :: ما هي الأنشطة التي تستهدف فئات معينة مثل النساء والشباب والقطاع الخاص والدوائر العلمية والأكاديمية ووسائط الإعلام؟ |
Mme Yamanaka est bien connue des milieux politiques et universitaires. | UN | وسعادة البروفيسورة أكيكو ياماناكا معروفة جداً في الأوساط السياسية والأكاديمية. |
L'UNICEF est en faveur de la mise en place d'un réseau de spécialistes pour promouvoir l'acquisition de connaissances dans les organisations humanitaires et universitaires. | UN | وتؤيد اليونيسيف إنشاء شبكة من الممارسين لتشجيع التعليم على صعيد المنظمات الإنسانية والأكاديمية. |
Dans ce domaine également, il existe une coopération avec diverses associations non gouvernementales et universitaires. | UN | وهنا أيضاً، يتمّ التعاون مع العديد من الجمعيات والهيئات الأهلية والأكاديمية. |
L'Office prévoit de coopérer étroitement avec l'Institut international de la presse et l'Académie internationale de lutte contre la corruption. | UN | ويعتزم المكتب أن يتعاون في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع المعهد الدولي للصحافة والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد. |
Ces activités ont été coordonnées par l'Agence spatiale russe et l'Académie nationale des sciences du Bélarus. | UN | وتتولى وكالة الفضاء الروسية والأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس تنسيق هذه الأنشطة. |
II. Contexte Jusqu'en 1996, les programmes mondial et interrégional servaient principalement à financer les initiatives et partenariats institutionnels avec les organismes intergouvernementaux et les établissements universitaires. | UN | 4 - حتى عام 1996، كان البرنامج العالمي والأقاليمي يستخدم أساسا لتمويل المبادرات المؤسسية المستوى والشراكات مع المؤسسات الحكومية الدولية والأكاديمية الكبرى. |
Pour l'instant, le pays dispose de l'Académie du Ministère de la sécurité nationale, de l'Académie de police et de l'Académie relevant du Comité national des douanes. | UN | وتوجد حاليا في أذربيجان أكاديمية وزارة الأمن القومي وأكاديمية الشرطة والأكاديمية التي تشرف عليها لجنة الجمارك الحكومية. |
i) Dans les milieux politique, social et universitaire, dans le monde des affaires et parmi les organisations de la société civile de la région, en organisant des échanges aux niveaux national, sous-régional et régional au sujet des principaux points du programme de travail proposé; | UN | ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛ |
Elle utilise des stratégies militantes, institutionnelles et académiques pour atteindre ses objectifs. | UN | وتستعين لتحقيق أهدافها بالاستراتيجيات النشاطية والمؤسسية والأكاديمية. |
i) Liaison avec diverses organisations gouvernementales régionales et sous-régionales, institutions de recherche et d'enseignement, organisations non gouvernementales et institutions de la société civile au sujet des questions de désarmement, de paix et de sécurité; | UN | `1 ' الاتصال بمختلف المنظمات الحكومية الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات البحثية والأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والسلام والأمن؛ |
Il a tissé de nouveaux liens et resserré sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des fondations, des instituts de recherche et des établissements universitaires s'occupant de ces questions. | UN | وقام المركز بزيادة حجم اتصالاته وتعاونه مع ما يتصل بذلك من هيئات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات، والأوساط البحثية والأكاديمية. |
:: L'éducation qui fournit un développement intellectuel et académique et qui renforce les compétences de base de survie sociale; | UN | :: التعليم الذي يوفر التنمية الفكرية والأكاديمية ويعزز المهارات الأساسية للبقاء الاجتماعي. |
L'Academy for Mobilizing Rural-Urban Action through Education est une organisation d'intérêt public, apolitique et à but non lucratif, qui travaille dans 18 districts du Maharashtra et dont le bureau principal est à Mumbai. | UN | والأكاديمية هي منظمة خدمة مدنية لا تستهدف الربح وليست ذات طابع سياسي، وتنشط في ثماني عشرة مقاطعة في ولاية ماهاراشترا، ويقع مكتبها الرئيسي في مومباي. |
Il a assumé à plusieurs reprises les fonctions d'adjoint du doyen, de doyen, de vice-directeur et premier vice-directeur à l'Institut d'État des relations internationales de Moscou et à l'Académie diplomatique. | UN | وفي أوقات مختلفة شغل مناصب نائب عميد وعميد ونائب مدير ونائب مدير أول في معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية والأكاديمية الدبلوماسية. |
L’objectif principal de la Bibliothèque est de servir de bibliothèque centrale pour l’Office, les institutions spécialisées et d’autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales sises à Genève, de même que pour les instituts de recherche et établissements universitaires. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي للمكتبة في تقديم خدماتها بوصفها مكتبة مركزية لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وإلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي يقع مقرها في جنيف، فضلا عن المؤسسات البحثية واﻷكاديمية. |
Un inventaire mondial des universités, instituts de recherche et autres organisations qui s'occupent de questions intéressant les réfugiés devrait être réalisé, éventuellement par un centre universitaire en collaboration avec le HCR. | UN | وينبغي إجراء مسح عالمي للمؤسسات والمنظمات البحثية واﻷكاديمية النشطة في المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة للمسائل المتعلقة باللاجئين، ويجوز أن يقوم بذلك أحد المراكز اﻷكاديمية بالتعاون مع المكتب. |