"والأمر متروك" - Traduction Arabe en Français

    • il appartient
        
    • c'est à
        
    • il incombe
        
    • il revient
        
    • revient à
        
    • il appartenait aussi à
        
    • et c'est
        
    il appartient aux peuples du Sud de décider de leurs richesses, de leurs matières premières et de leur destin. UN والأمر متروك للناس في الجنوب أن يقرروا طريقة استخدام ثرواتهم ومواردهم الخام، وأن يقرروا مستقبلهم.
    il appartient maintenant aux États et à l'Assemblée générale de prendre une décision sur ce qu'il convient de faire. UN والأمر متروك الآن للدول والجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأن ما ينبغي عمله.
    c'est à la justice de décider si un acte spécifique commis au Canada a été commis à titre officiel. UN والأمر متروك للقضاء ليقرر ما إذا كان فعل معين مرتكب في كندا قد ارتكبه الجاني بصفته الرسمية.
    il incombe à l'Assemblée générale de décider s'il y a lieu de créer un compte spécial pour la MINUCI. UN والأمر متروك للجمعية العامة لتقرر ما إذا كان سيتم إنشاء حساب خاص لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    il revient maintenant à la Conférence sur le désarmement d'établir un comité ad hoc sur le désarmement nucléaire pour en faire le suivi. UN والأمر متروك الآن لمؤتمر نزع السلاح لإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي بغية إنجاز ذلك.
    Il nous revient à tous de travailler ensemble dans un esprit à la fois constructif, innovant et tourné vers la mise en place de solutions durables. UN والأمر متروك لنا للعمل سويا بروح بناءة وابتكارية نحو تنفيذ الحلول الدائمة.
    il appartenait aussi à la communauté internationale de leur donner suite. UN واﻷمر متروك للمجتمع الدولي لكي يستجيب لها هو اﻵخر.
    il appartient au Comité de décider ou non d'employer davantage le langage de ces organes conventionnels qu'il ne le fait à l'heure actuelle. UN والأمر متروك للجنة لكي تقرر ما إذا كانت ستستخدم لغة هذه الهيئات بدرجة أكبر مما تستخدمها حالياً.
    il appartient aux pays africains de lui fournir la substance, de promouvoir la démocratie et de concrétiser la proposition explicite d'agir ensemble. UN والأمر متروك للبلدان الأفريقية لتضيف إليها المضمون، ولتعزز الديمقراطية، ولتنفذ الاقتراح الواضح بأن تعمل معا.
    il appartient maintenant à l'Iraq de saisir cette occasion et de coopérer avec l'ONU. UN والأمر متروك الآن للعراق لكي يغتنم هذه الفرصة ويتعاون مع الأمم المتحدة.
    il appartient à présent à la Commission des droits de l'homme et aux États de décider de la voie à suivre. UN والأمر متروك الآن للجنة حقوق الإنسان والدول لكي تبت في نهج العمل في المستقبل.
    il appartient à présent aux États Membres d'apporter une réponse constructive à ce défi. UN والأمر متروك الآن للدول الأعضاء لكي تتصدى للتحدي على نحو بناء.
    c'est à nous de pousser plus loin, d'évolution à révolution. Open Subtitles والأمر متروك لنا لدفع مزيد من التطور لثورة.
    c'est à nous de faire un choix entre un intérêt renouvelé et l'oubli. UN والأمر متروك لنا أن نختار بين تجديد أهميتهما أو الإطاحة بهما في غياهب النسيان.
    c'est à ceux qui sont concernés de décider comment organiser tout cela. UN والأمر متروك للمعنيين أن يقرروا كيفية إجراء التنسيق.
    il incombe aux États souverains de déterminer les menaces qui pèsent sur leur population et la manière de les combattre. UN والأمر متروك للدول ذات السيادة لتحدد التهديدات التي تواجهها شعوبها وكيف يمكن التصدي لها.
    C'est aux États Membres qu'il incombe de la faire fonctionner en négociant des traités multilatéraux qui puissent faire l'objet d'une mise en œuvre universelle. UN والأمر متروك للدول الأعضاء لأن تجعله فعالاً عبر التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف التي يمكن تنفيذها عالميا.
    Le plus souvent, c'est néanmoins à l'administration de l'Organisation qu'il incombe de résoudre ces conflits lorsqu'ils sont portés à son attention. UN والأمر متروك في معظم الأحيان لإدارة اللجنة لمحاولة تسوية الخلافات بينها وبين الموظفين حين توجَّه عنايتها إليها.
    il revient maintenant aux Membres de l'ONU, ainsi qu'au Bureau et au secrétariat du Conseil économique et social de donner suite à l'issue de nos délibérations. UN والأمر متروك الآن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمكتب وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمتابعة نتائج مداولاتنا.
    il revient maintenant à la Commission de se prononcer sur ses propositions. UN والأمر متروك للجنة للحكم نهائيا على الاقتراحات التي قدمتها الوحدة.
    il revient à la Commission de statuer sur la meilleure manière de traiter ces affaires dans le souci d'un respect fidèle et intégral des normes relatives aux droits de l'homme. UN والأمر متروك للجنة كي تقرر ما تراه أفضل سبيل لتناول هذه المسائل على نحو يحفظ مبدأ التمسك بقواعد حقوق الإنسان بصدق وشمول.
    il appartenait aussi à la communauté internationale de leur donner suite. UN واﻷمر متروك للمجتمع الدولي لكي يستجيب لها هو اﻵخر.
    Comme l'a dit le représentant de la République argentine, l'Assemblée générale est seul juge et c'est à l'Assemblée générale de prendre la décision qui lui semble la mieux adaptée. UN وكما ذكر ممثل جمهورية الأرجنتين، فإن الجمعية العامة هي الحكم الوحيد والأمر متروك لها لتقرر ما تراه مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus