"والأمم المتحدة على" - Traduction Arabe en Français

    • et l'ONU à
        
    • l'ONU se
        
    • et les Nations Unies à
        
    • et l'Organisation des Nations Unies
        
    • et de l'ONU
        
    • et des Nations Unies
        
    • Organisation des Nations Unies à
        
    • et l'ONU de
        
    Des relations plus solides entre les parlements et l'ONU à ce niveau ne peuvent que renforcer l'impact et l'efficacité générale des activités que mène l'ONU en faveur de la paix, du développement et de la démocratie. UN وتوثيق العلاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة على هذا المستوى لن يؤدي إلا إلى الإسهام في تحسين أثر جهود الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها عموما في دعم السلام والتنمية والديمقراطية.
    Invoquant le manque généralisé de données de recherche sur la paix et leur insuffisante diffusion, ils ont invité ces organisations et l'ONU à produire des recueils sur les organisations de la société civile, leur oeuvre et les enseignements tirés. UN وحثت الدول الأعضاء وهي تلاحظ الانعدام بوجه عام لجمع ونشر بحوث السلام حثت منظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة على إصدار خلاصات لمنظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة وعملها للدروس المستفادة.
    l'ONU se tient prête à mettre à leur service, comme ils le lui demandent d'ailleurs de plus en plus souvent, ses compétences en matière d'état de droit. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتلبية الطلب المتزايد على خبراتها في مجال سيادة القانون.
    l'ONU se tient prête à apporter sa contribution à la mise en oeuvre des recommandations. UN والأمم المتحدة على استعداد للمساهمة في تنفيذ تلك التوصيات.
    :: Incite les États Membres et les Nations Unies à réaliser des programmes ayant pour but de renseigner les femmes sur ce qui suit : UN وتحث الهيئة الدولية لمناصري حقوق الإنسان الدول الأعضاء والأمم المتحدة على ضرورة تنفيذ برامج تهدف إلى توعية المرأة بما يلي:
    L'orateur prie instamment les puissances administrantes et l'Organisation des Nations Unies de coopérer davantage à cet égard. UN وقال إنه يحث الدول القائمة بالإدارة والأمم المتحدة على التعاون بصورة أوثق في هذا الصدد.
    La mission conjointe s'appuiera sur le personnel déjà déployé dans le cadre de la mission préparatoire, auquel viendra s'ajouter une centaine d'agents de l'OIAC et de l'ONU. UN وستستفيد البعثة المشتركة من نشر الأفرقة المتقدمة بحيث يزداد قوام موظفيها ليبلغ زهاء 100 موظف من موظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة على حد سواء.
    Nous poursuivons notre engagement à œuvrer en faveur de la paix dans le monde, aux côtés des organisations de femmes et des Nations Unies. UN وسنظل ملتزمين بالعمل مع المنظمات النسائية والأمم المتحدة على إيجاد عالم أكثر سلاما.
    Permettez-moi également de féliciter très chaleureusement le Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies, à qui l'on a décerné le prix Nobel de la paix. UN واسمحوا لي أن أعبّر عن صادق تهنئتي للأمين العام والأمم المتحدة على فوزهما بجائزة نوبل للسلام.
    Nous invitons la communauté internationale et l'ONU à continuer d'améliorer l'application du principe de responsabilité à l'égard des populations touchées et à travailler en coopération étroite avec elles afin que les processus n'excluent personne et suscitent de leur part un sentiment d'appropriation. UN السكان المتضررون هم محور كل عمل إنساني، ونحن نشجع المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز مساءلتهما أمام السكان المتضررين، والعمل عن كثب معهم من أجل ضمان عملية شاملة واستحضار الشعور بالملكية.
    Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police pourraient se servir du module Demandes de remboursement pour savoir où en sont leurs demandes; ce module aiderait les pays et l'ONU à se forger une idée commune de la situation. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للبلدان المساهمة بقوات أو شرطة متابعة المطالبات المقدمة إلى الأمم المتحدة باستخدام وحدة المطالبات، التي تقدم صورة مشتركة إلى البلدان والأمم المتحدة على حد سواء.
    Réaffirmant que l'UIP était l'organisme international le mieux placé pour renforcer le dialogue entre les parlements et l'Organisation des Nations Unies, les présidents de parlement ont encouragé l'UIP et l'ONU à accroître et resserrer leur coopération. UN 136 - وأكد القادة البرلمانيون من جديد أن الاتحاد هو أنسب هيئة دولية تساعد على بناء علاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة. وشجعوا الاتحاد والأمم المتحدة على توسيع تعاونهما وتعزيزه.
    Réunis récemment à Tripoli, les chefs d'État et de gouvernement africains ont invité instamment les parties au conflit et l'ONU à intensifier les efforts en faveur de la tenue d'un référendum afin de permettre au peuple du territoire de choisir entre l'indépendance et intégration dans le Royaume du Maroc. UN وقد حث الاجتماع الأخير لرؤساء الدول والحكومات الأفريقية المعقود في طرابلس طرفيّ النزاع والأمم المتحدة على مضاعفة جهودها لإجراء الاستفتاء حتى يتمكن شعب الإقليم من الاختيار بين الاستقلال أو الاندماج في المملكة المغربية.
    Il exhorte le Gouvernement et l'ONU à agir d'urgence pour mettre un terme aux différends à ce sujet et garantir le bon et prompt déroulement des enquêtes ainsi que le respect du droit des suspects à un procès équitable et du droit des victimes à une réparation. UN وحث المقرر الخاص الحكومة والأمم المتحدة على اتخاذ تدابير عاجلة لتسوية أي خلافات تتعلق بالمسائل المحيطة بهذه القضايا، وضمان سير التحقيقات بصورة سريعة وسليمة واحترام حق المشتبه فيهم في الحصول على محاكمة عادلة وحق الضحايا في الانتصاف.
    l'ONU se tient disposée à apporter le soutien technique nécessaire, au besoin. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم الدعم التقني في هذا الصدد وفق المطلوب.
    l'ONU se tient activement prête et est résolue à apporter tout l'appui nécessaire pour faire aboutir le processus constitutionnel. UN والأمم المتحدة على استعداد والتزام فِعليَّين بتقديم الدعم اللازم لنجاح عملية وضع الدستور.
    l'ONU se tient prête à apporter son concours dans toute la mesure de ses moyens. UN والأمم المتحدة على استعداد للمساعدة بأي طريقة ممكنة.
    A cet égard, ils ont souhaité encourager l'Irak et les Nations Unies à intensifier leurs efforts à la recherche d'une solution finale, juste et globale à toutes les questions en suspens entre eux en accord avec les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن الأمل في تشجيع العراق والأمم المتحدة على تكثيف جهودهما للبحث عن حل دائم وعادل وشامل لكل القضايا العالقة، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Sveriges Kvinnolobby et les organisations qui en sont membres engagent instamment les États et les Nations Unies à prévenir, combattre et éliminer le proxénétisme et la prostitution des femmes et des filles : UN وتحث جماعة الضغط النسائية السويدية والمنظمات الأعضاء فيها الدول والأمم المتحدة على منع ومكافحة البغاء والاتجار بالنساء والبنات والقضاء عليهما، من خلال:
    Il a appelé la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies en particulier à appuyer les efforts déployés au niveau régional. UN ودعا المجتمع الدولي والأمم المتحدة على الخصوص إلى دعم الجهود الإقليمية.
    Les policiers sont comptabilisés comme civils dans les listes du Ministère palestinien de la santé, des diverses ONG palestiniennes et de l'ONU. UN 96 - وترد أسماء أفراد الشرطة في قوائم وزارة الصحة الفلسطينية، ومختلف المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والأمم المتحدة على أنهم من المدنيين.
    Les efforts concertés de la Haute Commission électorale indépendante et des Nations Unies ont facilité la présence d'observateurs nationaux et internationaux. UN ٢٨ - وشجعت الجهود المنسقة بين المفوضية العليا المستقلة للانتخابات والأمم المتحدة على حضور المراقبين الوطنيين والدوليين.
    Elle encourage la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies à renforcer les mécanismes d'alerte précoce au niveau mondial qui permettraient d'éviter d'autres massacres à grande échelle. UN وهي تشجع علاوة على ذلك المجتمع الدولي والأمم المتحدة على تعزيز آليات الإنذار المبكر عالمياً والتي من شأنها الحيلولة دون وقوع مزيد من المجازر العشوائية على نطاق واسع.
    Pour terminer, je tiens à remercier l'Azerbaïdjan et l'ONU de m'avoir accordé la possibilité de m'exprimer ici aujourd'hui. UN وفي الختام، أود أن أشكر أذربيجان والأمم المتحدة على منحي فرصة التكلم هنا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus