Il était indispensable que l'IFAC et la CNUCED poursuivent leurs initiatives dans le domaine de la formation. | UN | ولاحظ أن ثمة حاجةً إلى مواصلة المبادرات التعليمية التي اتخذها الاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين والأونكتاد. |
Il conviendrait d'établir un partenariat avec l'OMS et la CNUCED sur l'interface développement industriel/santé publique. | UN | وينبغي أيضا إقامة شراكة مع منظمة الصحة العالمية والأونكتاد بشأن نقطة التلاقي بين التنمية الصناعية والصحة العامة. |
Une coopération entre l'OMPI et la CNUCED a été envisagée dans ce domaine. | UN | وتم توخي التعاون بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والأونكتاد في هذا المجال. |
Le projet sera exécuté avec l'assistance technique de la CESAP et de la CNUCED. | UN | وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد. |
Elle a ensuite adopté un ensemble de recommandations concertées adressées aux gouvernements, à la communauté internationale et à la CNUCED. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مجموعة من التوصيات المتفق عليها الموجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد. |
Le Gouvernement zambien et la CNUCED sont convenus que cette coopération devrait se poursuivre. | UN | ووقع الاتفاق بين حكومة زامبيا والأونكتاد على أن يتواصل هذا التعاون. |
Il existe un potentiel particulier pour une plus grande coopération et complémentarité entre le CCI et la CNUCED. | UN | وهناك إمكانيات خاصة لزيادة التعاون والتكامل بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد. |
Le CCI et la CNUCED devraient donc coopérer, chacun se concentrant sur ses avantages comparatifs. | UN | وعلى المركز والأونكتاد أن يتعاونا، مركِّزين على الميزات النسبية لكل منهما. |
Le mécanisme d'évaluation intra-africain se mettait progressivement en place et les interactions entre le NEPAD et la CNUCED pourraient être renforcées. | UN | وأضاف أن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تقدم وأنه من الممكن تعزيز التفاعل بين الشراكة الجديدة والأونكتاد. |
Plusieurs intervenants ont déclaré que l'ONU et la CNUCED étaient les organismes internationaux les plus légitimes pour débattre de ces questions. | UN | وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع. |
Plusieurs intervenants ont déclaré que l'ONU et la CNUCED étaient les organismes internationaux les plus légitimes pour débattre de ces questions. | UN | وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع. |
Le Bureau du Haut Représentant et la CNUCED ont apporté une contribution constructive aux délibérations du Conseil économique et social au cours de sa session de juillet 2002. | UN | وقدم مكتب الممثل السامي والأونكتاد مساهمات بناءة في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال دورته الموضوعية لعام 2002. |
Une coopération internationale de la part d'institutions spécialisées telles que l'Organisation mondiale du tourisme et la CNUCED serait également nécessaire. | UN | وسيحتاج أيضاً إلى مساعدة دولية من جانب الوكالات المتخصصة مثل المنظمة العالمية للسياحة والأونكتاد. |
L'OMC et la CNUCED devaient fournir une assistance à cet égard. | UN | وينبغي للمنظمة والأونكتاد أن يقدما مساعدة في هذا المجال. |
Enfin, il a été déclaré que la synergie entre l'OMC et la CNUCED devrait être intensifiée en vue de créer une nouvelle architecture du développement. | UN | وأخيراً، اقتُرح تعزيز تضافر أسباب التعاون بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد من أجل إنشاء هيكل إنمائي جديد. |
Ils remercient également le PNUD et la CNUCED de leur contribution à leur réunion. | UN | وأعرب المشاركون أيضاً عن تقديرهم لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي والأونكتاد لرعايتهما هذا الاجتماع. المرفق الثالث |
Le représentant à Genève de l'Association a en outre participé à plusieurs conférences et sessions de travail de l'Organisation mondiale du Commerce et de la CNUCED. | UN | وشارك ممثلو الرابطة في جنيف خلال هذه الفترة في العديد من مؤتمرات ودورات عمل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد. |
M. Roberto Azevedo, Représentant permanent du Brésil auprès de l'OMC et de la CNUCED | UN | السيد روبرتو أزيفيدو، الممثل الدائم للبرازيل لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد |
Source: Graphique établi par le secrétariat à partir de données de l'OMS et de la CNUCED. | UN | المصدر: الرسم البياني جمعه الأونكتاد استناداً إلى بيانات منظمة التجارة العالمية والأونكتاد. |
Allocations à l'OMC et à la CNUCED | UN | مخصصات لمنظمة التجارة العالمية والأونكتاد |
En conséquence, la Jamaïque se félicite des travaux en cours à l’Organisation des Nations Unies, à la CNUCED et dans d’autres organisations internationales en vue de l’élaboration d’un indice de vulnérabilité. | UN | وقالت إنها لذلك ترحب بالعمل الجاري في اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد والمحافل الدولية اﻷخرى بشأن وضع معيار للضعف. |
Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales et CNUCED (1991). | UN | مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية واﻷونكتاد )١٩٩١(. |
Ainsi, dans le cadre des préparatifs de la Conférence que l'OMC a tenue à Seattle et de la dixième session de la Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement, elle a organisé, à l'intention des ministres africains du commerce et d'experts, une réunion qui a abouti à la formulation d'une position africaine commune. | UN | فعلى سبيل المثال، في معرض الإعداد لمؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل والأونكتاد العاشر، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا لوزراء التجارة والخبراء الأفارقة أدى إلى صياغة موقف أفريقي مشترك. |
Des sessions de formation communes sont organisées par la CEA, par l'UIT et par la CNUCED. | UN | وتنظم دورات تدريبية مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الدولي للاتصالات والأونكتاد. |