La réclamation porte sur des indemnités de cessation d'emploi et des frais de rapatriement. | UN | وتخص المطالبة تكاليف إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن. |
Il s'agit notamment de l'extension des contrats au-delà de l'âge de la retraite, du versement d'une indemnité de fonctions et du rapatriement anticipé. | UN | وتشمل هذه التدابير تمديد العقود إلى ما بعد سن التقاعد، ودفع بدل خاص بالوظيفة، والإعادة المبكرة للوطن. |
Le déploiement, la relève et le rapatriement de 2 623 individus et contingents ont été gérés. | UN | جرى تدبير شؤون 623 2 عملية نشر أفراد وتناوب وحدات والإعادة إلى الوطن |
Reliquats de congés payés et prestations liées au rapatriement | UN | استحقاقات الإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن |
Participation de 3 personnes à des activités de désarmement, de démobilisation, de réinstallation ou de rapatriement et de réinsertion (9 jours). | UN | سفر 3 ضباط عمليات لمدة 9 أيام للمساعدة في عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Opérations communes de maintien de la paix réalisées dans la région au titre du processus de désarmement, de démobilisation, de réinsertion et de rapatriement | UN | تنفيذ عمليات حفظ سلام مشتركة في المنطقة تكون ذات صلة بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن |
La garantie d'un retour et d'une réinsertion avec la protection de tous les droits et libertés revêt la plus haute importance. | UN | وكفالة أن تجري تلك العودة والإعادة إلى الوطن مع الحماية الكاملة للحقوق والحريات هي ذات أهمية قصوى. |
Élaborer des plans de financement des prestations dues à la cessation de service au titre des reliquats des congés payés et des prestations payables à la cessation de service ou liées au rapatriement | UN | وضع خطط تمويلية لالتزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازة المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن |
Par ailleurs, l'enseignement dispensé est parfois si médiocre que les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont importants. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي التردي النوعي للتعليم في بعض المناطق إلى ارتفاع معدلات ترك الدراسة والإعادة. |
:: Recrutement de 4 600 membres de la police et de 120 membres du personnel pénitentiaire et gestion administrative de la relève, du rapatriement et des prolongements de contrats de ce personnel | UN | :: تعيين 600 4 من أفراد الشرطة و 120 من موظفي الإصلاحيات وتوفير الخدمات الإدارية المتعلقة بالتناوب والإعادة إلى الوطن وتمديد مدة الخدمة المتعلقة بكل منهم |
:: Déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 998 membres de la police civile et des unités de police constituées | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة |
:: Évaluation des conditions de sécurité en prévision des élections et des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans l'ensemble du pays | UN | :: إجراء تقييم امني للانتخابات في مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن في أنحاء البلد |
Le Bureau du HCR n'est situé qu'à une centaine de mètres du Bureau national des étrangers et du rapatriement, symbole de leurs relations d'étroite coopération. | UN | ولا يبعد مكتب المفوضية عن المكتب الوطني للأجانب والإعادة الطوعية سوى مائة متر تقريباً، وهو ما يرمز إلى علاقات التعاون الوثيق التي تربط فيما بينهما. |
Le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'efficacité de la détention, de l'interrogatoire et du rapatriement des migrants illégaux interpellés aux Bahamas. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهودها لتحسين فعالية عمليات الاحتجاز، وإجراء المقابلات، والإعادة إلى الوطن المتصلة بالمهاجرين غير الشرعيين الذين يوجدون في جزر البهاما. |
Ministère de la solidarité nationale, du rapatriement, de la reconstruction nationale, des droits de la personne humaine et du genre | UN | وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية |
Parmi les problèmes que rencontrent fréquemment les enfants en déplacement, il faut également citer l'expulsion et le rapatriement. | UN | ويُعد الترحيلُ والإعادة إلى الوطن من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي عادة ما تؤثر أيضاً في الأطفال المتنقلين. |
Les réfugiés peuvent craindre l'arrestation, la détention et le refoulement. | UN | وقد يخشى اللاجئون التعرُّض للتوقيف والاحتجاز والإعادة القسرية. |
Engagements relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service, aux prestations liées au rapatriement, au capital-décès et aux congés annuels | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإعادة إلى الوطن، واستحقاق الوفاة، والإجازة السنوية |
Engagements relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service, aux prestations liées au rapatriement, au capital-décès et aux congés annuels | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإعادة إلى الوطن، واستحقاق الوفاة، والإجازة السنوية |
Membres de la police des Nations Unies représentant l'effectif moyen de membres ayant fait l'objet d'affectation, de relève ou de rapatriement | UN | أُجري التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لما متوسطه من أفراد شرطة الأمم المتحدة |
D'après des études de l'UNICEF, les pratiques actuelles de retour et de rapatriement ne permettent pas le retour dans la sécurité et dans la dignité. | UN | ووفقا لبحوث اليونيسف، فإن الممارسات الحالية للعودة والإعادة إلى الوطن لا تتيح عودة آمنة وكريمة. |
Au paragraphe 62, le PNUD a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite d'élaborer des plans de financement des prestations dues à la cessation de service au titre des reliquats des congés payés et des prestations payables à la cessation de service ou liées au rapatriement. | UN | 116 - في الفقرة 62، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خططا تمويلية لالتزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازة المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن. |
Les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont plus élevés pour les garçons que pour les filles. | UN | ونسب التسرب والإعادة على حد سواء أكبر للذكور منها للإناث. |
Le Commandement des Nations Unies appuiera, selon que de besoin, les efforts déployés par l'Armée populaire coréenne pour rechercher, exhumer et rapatrier lesdites dépouilles mortelles. | UN | وسوف تقدم قيادة اﻷمم المتحدة الدعم، حسب الاقتضاء، لمعاونة الجيش الشعبي الكوري في الجهود التي يبذلها في سبيل البحث واﻹخراج من القبور واﻹعادة. |
iii) Déploiement/retrait 120 000 | UN | ' ٣ ' تكاليف النقل الى منطقة البعثة واﻹعادة منها |
En 1994, le HCR a réuni plus de 700 millions de dollars pour les opérations spéciales, les rapatriements et les situations d'urgence, outre les sommes recueillies au titre des programmes généraux. | UN | وجمعت المفوضية خلال عام ١٩٩٤ أكثر من ٧٠٠ مليون دولار من أجل العمليات الخاصة، واﻹعادة إلى الوطن وحالات الطوارئ، باﻹضافة الى المبالغ المدرجة في إطار البرامج العامة. |
Les frais de location comprennent le coût du déploiement et de retrait et de l'assurance responsabilité. | UN | وتشمل تكاليف الاستئجار التكاليف المتصلة بالنقل الى منطقة البعثة واﻹعادة منها وبالتأمين المتعلق بالمسؤولية. |