"والإعداد" - Traduction Arabe en Français

    • et la préparation
        
    • et de préparer
        
    • et de préparation
        
    • et préparer
        
    • et à préparer
        
    • et les préparatifs
        
    • et préparation
        
    • et aux préparatifs
        
    • et à la préparation
        
    • et préparatifs
        
    • préparation à
        
    • et de la préparation
        
    • l'élaboration
        
    • préparation et
        
    • préparer une
        
    La Présidente a remercié la Division de la statistique, et notamment le secrétariat du Groupe d'experts, pour leur soutien constant et la préparation de la présente session. UN وشكرت الرئيسة الشعبة الإحصائية، وخصت بالشكر فريق الخبراء للدعم المستمر الذي يقدمه والإعداد للدورة الحالية.
    La communauté internationale s'est acquittée pleinement de ses responsabilités en ce qui concerne le financement et la préparation technique du programme de désarmement, démobilisation et réintégration. UN واضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته كاملة على صعيد التمويل والإعداد التقني لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le secrétariat a eu pour tâche de coordonner, de faciliter et de préparer les activités du Comité. UN وكان دور الأمانة هو تنسيق أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا وتيسيرها والإعداد لها.
    Entre-temps, les travaux de planification et de préparation se sont poursuivis. UN وفي تلك الأثناء، بدأت أعمال التخطيط والإعداد.
    renforcer la mise en oeuvre du concept de Centre de service régional en Afrique et préparer son extension aux autres régions; UN تدعيم تطبيق مفهوم مركز خدمات المنطقة في أفريقيا والإعداد لتوسيع نطاقه إلى المناطق الأخرى؛
    L'appui fourni dans ces domaines visent à aider l'AMISOM à renforcer sa sécurité et son efficacité opérationnelle et à préparer le déploiement des bataillons à venir. UN ويهدف الدعم المقدم في هذه المجالات إلى مساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على تعزيز أمنها وفعاليتها التشغيلية، والإعداد لنشر الكتائب القادمة.
    L'accent sera principalement mis sur les activités liées à l'héritage la Mission, à savoir l'achèvement des réalisations, le transfert des responsabilités et les préparatifs de fermeture des structures et unités administratives. UN وسيتم التركيز في المقام الأول على تركة البعثة: الإنجازات الختامية وتسليم المسؤوليات والإعداد لإغلاق الهياكل والأقسام.
    Appui pédagogique et préparation à la réinsertion professionnelle des jeunes UN الدعم التعليمي والإعداد لإعادة إدماج الشباب مهنياً
    Le recours accru à des logiciels de gestion des affaires facilitera la gestion des procès et la préparation de la rédaction des jugements. UN وستؤدي زيادة استخدام برامجيات إدارة القضايا إلى تيسير إدارة المحاكمات والإعداد لصياغة الأحكام.
    Cet entrepôt reste opérationnel pour la collecte et la préparation du matériel à expédier. UN ما زال تشغيل هذا المرفق جاريا لتوحيد عملية شحن المعدات والإعداد لها.
    On s'accorde de plus en plus dans les milieux spécialisés sur le rôle positif des jardins d'enfants pour le renforcement de l'intégration sociale et la préparation à l'école. UN وقد ظهر توافق في الآراء في أوساط الخبراء بشأن الدور الإيجابي لرياض الأطفال في تعزيز التكامل الاجتماعي والإعداد للمدرسة.
    Le Tribunal spécial a également pris plusieurs mesures qui doivent lui permettre de compléter son organigramme et de préparer les premiers procès. UN بالإضافة إلى ذلك، اتخذت المحكمة الخاصة عدة خطوات لوضع هيكلها التنظيمي في شكله النهائي والإعداد لبدء أعمالها.
    Des réformes législatives, judiciaires et administratives sont en cours afin de faire concorder la législation nationale avec les dispositions du Pacte et de préparer la ratification. UN ويجري الآن إدخال إصلاحات تشريعية وقضائية وإدارية للمواءمة بين التشريع المحلي وأحكام العهد والإعداد للتصديق عليه.
    Aux fins de l'exécution du présent Plan, les Présidents mettront en place des mécanismes de communication et chargeront les ministres des affaires étrangères de créer les différentes commissions, de coordonner leurs travaux et de préparer les réunions. UN من أجل تنفيذ هذه الخطة، ينشئ الرؤساء ضمن أمور أخرى آليات للاتصال الدائم ويوعزون إلى وزراء الخارجية بإدماج اللجان والتنسيق بينها والإعداد للاجتماعات.
    Ils notent que les coûts de planification et de préparation ne sont pas suffisamment pris en compte dans les budgets publics et que de nombreux pays ne les évaluent pas avant de lancer un projet. UN وهم يشيرون إلى أنَّ الميزانيات الحكومية لا تأخذ في الحسبان على نحو كافٍ تكاليف التخطيط والإعداد الفعّالين وأنَّ العديد من البلدان لا تقيِّم تلك التكاليف قبل البدء بالمشروع.
    Ils ont poursuivi l'application du projet qu'ils avaient engagé en matière d'éducation sanitaire et de préparation à la vie familiale et les activités de prévention de la toxicomanie et de la grossesse parmi les adolescentes, et se sont attachés à développer l'éducation préscolaire. UN ومضت هذه البلدان في تطبيق المشروع الذي وضعته في مجال الثقافة الصحية والإعداد للحياة الأسرية وأنشطة الوقاية من إدمان المخدرات وحمل المراهقات، وعكفت على تطوير التعليم قبل المدرسي.
    Les États et organisations participants devraient être encouragés à prévoir et préparer des exposés pour 2005. UN وينبغي تشجيع الدول والمنظمات المشاركة على التخطيط والإعداد للعروض التي ستساهم بها في عام 2005.
    Je tiens à exprimer mes meilleurs vœux de succès aux dirigeants palestiniens dans leurs efforts visant à resserrer les rangs et à préparer l'élection d'un nouveau Président de l'Autorité palestinienne. UN وأود أن أتقدم بأطيب تمنياتي للقيادة الفلسطينية بالتوفيق في جهودها لتوحيد الصف والإعداد لانتخاب رئيس جديد للسلطة الفلسطينية.
    Le matériel nécessaire pour la première phase du déploiement a été acquis, et l'étude préalable et les préparatifs des systèmes de déploiement ont été menés à bien. UN جرى شراء المعدات المطلوبة للمرحلة الأولية من النشر، واستكمال المسح والإعداد لنشر النظم.
    Planification et préparation de la mise en œuvre des mesures d'adaptation UN التخطيط والإعداد لتنفيذ العمل المتعلق بالتكيف
    On a récemment mis la dernière main à la phase de planification et aux préparatifs de ce projet qui sera très bientôt mis en œuvre. UN وقد اكتمل التخطيط والإعداد للمشروع وسيبدأ تنفيذه قريبا.
    En 2006, nous avons participé à la coordination et à la préparation d'un atelier qui s'est tenu en 2007 au Caire. UN وتم الاضطلاع في عام 2006 بنشاط شاركنا خلاله في عملية التنسيق والإعداد لحلقة عمل عقدت عام 2007 في القاهرة، بمصر.
    Appendice 3 : Planification et préparatifs en vue de l'accès aux zones d'enquête UN التذييل 3: التخطيط والإعداد لدخول المناطق المزمع إجراء التحقيق فيها
    La présence de cette compagnie revêtira une grande importance, en particulier durant les phases critiques de la démobilisation et de la préparation des élections. UN وأعتقد أن وجودها هناك سيكون أمرا مهما جدا، ولا سيما خلال المراحل النهائية الحرجة للتسريح واﻹعداد للانتخابات.
    Cela exigera une nouvelle approche de la planification de la formulation, de l'élaboration et de l'exécution des activités. UN وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ.
    Évaluation, préparation et planification, avant le début de la mission, de la participation des éléments de police civile des Nations Unies aux missions de maintien de la paix des Nations Unies UN التقيـيم واﻹعداد والخطط السابقة لﻹيفاد بالنسبة لمشاركة الشرطــة المدنيـة في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
    12. En 1993, le Gouvernement colombien organisera une réunion interaméricaine pour examiner les résultats des programmes d'action nationaux et préparer une évaluation à mi-parcours (en 1995). UN ١٢ - ستعقد حكومة كولومبيا في عام ١٩٩٣ اجتماعا مشتركا بين الدول اﻷمريكية لمتابعة برامج العمل الوطنية، واﻹعداد لتقييم منتصف الفترة في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus