"والاحتجازات" - Traduction Arabe en Français

    • et détentions
        
    • les détentions
        
    • et des détentions
        
    • de détentions
        
    • placements en détention
        
    Agressions, assassinats et massacres, tortures et détentions arbitraires continuent d'être le lot quotidien des Burundais. UN وما زالت الاعتداءات والاغتيالات والمذابح وأعمال التعذيب والاحتجازات التعسفية تشكل مصير البورونديين اليومي.
    29. Les arrestations et détentions arbitraires commises sur le territoire rwandais sont justifiées par le manque de moyens. UN ٩٢ - الاعتقالات والاحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل.
    Les arrestations et détentions arbitraires commises sur le territoire rwandais sont justifiées par le manque de moyens. UN ٩٢- الاعتقالات والاحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل.
    Nous recommandons que cette justice fasse l'objet de beaucoup d'attention pour éviter les arrestations arbitraires et les détentions préventives abusives et prolongées. UN ونوصي بأن تكون هذه العدالة موضع انتباه شديد كيما يمكن تجنب الاحتفالات التعسفية والاحتجازات الوقائية المسيئة والطويلة.
    65. L'Union européenne se déclare très préoccupée par la violente répression de manifestations au Zimbabwe ainsi que par des arrestations et des détentions arbitraires, des expulsions massives et le blocus humanitaire. UN 65 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قلق بعمق إزاء القمع العنيف للمظاهرات في زمبابوي، وكذلك الاعتقالات والاحتجازات التعسفية وعمليات الطرد الجماعي القسرية ووقف وصول المساعدات الإنسانية.
    Dans des conditions très difficiles, la MICIVIH a été en mesure de prendre connaissance d'un grand nombre d'arrestations arbitraires, de détentions illégales, d'enlèvements et de disparitions forcées perpétrés par les autorités militaires et leurs partisans. UN وتمكنت البعثة في ظل جميع الظروف الصعبة من ضبط عدد كبير من الاعتقالات التعسفية، والاحتجازات غير الشرعية والاختطافات والاختفاءات القسرية التي ارتكبتها السلطات العسكرية ومؤيدوها.
    Le Gouvernement iranien a pris, dans ce sens, l'engagement de promouvoir le respect de la légalité, d'éliminer les arrestations et détentions arbitraires et de renforcer le système juridique et pénitentiaire. UN ولقد تعهدت الحكومة اﻹيرانية بتعزيز احترام حكم القانون، وبإلغاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية، وبتعزيز نظامي القانون والسجون.
    Ces arrestations et détentions se déroulent dans des conditions telles que les autorités rwandaises elles-mêmes, tout particulièrement l'ancien procureur de la République près le tribunal de première instance de Kigali, reconnaissent que plus de 20 à 30 % des prévenus sont innocents. UN وتجري هذه الاعتقالات والاحتجازات في ظروف جعلت سلطات رواندا نفسها، وعلى وجه الخصوص النائب اﻷسبق للجمهورية لدى محكمة الدرجة اﻷولى في كيغالي، تعترف بأن أكثر من ٠٢ الى ٠٣ في المائة من المتهمين أبرياء.
    68. En fait plusieurs raisons étroitement liées expliquent la recrudescence des arrestations et détentions massives. UN ٨٦- والواقع أن هناك عدة أسباب وثيقة الارتباط ببعضها تفسر عودة الاعتقالات والاحتجازات على نطاق واسع.
    29. Les arrestations et détentions arbitraires commises sur le territoire rwandais sont justifiées par le manque de moyens. UN ٩٢- الاعتقالات والاحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل.
    Ces arrestations et détentions se déroulent dans des conditions telles que les autorités rwandaises elles-mêmes, tout particulièrement l'ancien procureur de la République près le tribunal de première instance de Kigali, reconnaissent que plus de 20 à 30 % des prévenus sont innocents. UN وتجري هذه الاعتقالات والاحتجازات في ظروف جعلت سلطات رواندا نفسها، وعلى وجه الخصوص النائب اﻷسبق للجمهورية لدى محكمة الدرجة اﻷولى في كيغالي، تعترف بأن أكثر من ٠٢ الى ٠٣ في المائة من المتهمين أبرياء.
    68. En fait plusieurs raisons étroitement liées expliquent la recrudescence des arrestations et détentions massives. UN ٨٦- والواقع أن هناك عدة أسباب وثيقة الارتباط ببعضها تفسر عودة الاعتقالات والاحتجازات على نطاق واسع.
    Les discussions ont notamment porté sur l'importance de la surveillance policière de proximité, la violence sexuelle et sexiste, les arrestations et détentions arbitraires, le respect du principe de responsabilité, la liberté de mouvement et la justice. UN شملت القضايا التي نوقشت أهمية خفارة المجتمعات المحلية؛ والعنف الجنسي والجنساني؛ والاعتقالات والاحتجازات التعسفية؛ والمساءلة؛ وحرية الحركة؛ والعدل
    Nous exprimons notre profonde préoccupation devant les arrestations et détentions arbitraires et réitérons que tous les migrants, indépendamment de leur statut officiel, doivent être traités conformément aux normes du droit international des droits de l'homme. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية التي تحدث. ونؤكد من جديد على أن جميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضع الهجرة لديهم، ينبغي أن يعامَلوا وفقاً لقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Arrestations et détentions arbitraires UN الاعتقالات والاحتجازات التعسفية
    Arrestations et détentions arbitraires UN الاعتقالات والاحتجازات التعسفية
    En effet, conformément à l'article 59 du Code de procédure pénale, de telles arrestations et détentions sont strictement interdites au domicile des personnes entre 21 heures et 4 heures du matin. UN بل إن هذه التوقيفات والاحتجازات محظورة تماما في المنازل الخاصة بين الساعة التاسعة ليلا والساعة الرابعة صباحا وفقا للمادة 59 من القانون.
    les détentions provisoires prolongées sans recours judiciaire approprié et les procès tenus sans que l'accusé soit représenté par un avocat sont courants. UN والاحتجازات المطوّلة على ذمة المحاكمة بدون مراجعة قضائية ملائمة ومحاكمةُ المتهمين بدون أن يمثّلهم محامون هي من الأمور الشائعة.
    Les exécutions sans jugement délibérées, les arrestations massives, les détentions arbitraires, les destructions et confiscations de biens et de terres et les politiques de peuplement juif sont allées trop loin, et ceci depuis trop longtemps. UN وقد تمادت إسرائيل بشكل مفرط فلجأت إلى القتل المتعمد خارج نطاق القانون، والاعتقالات الواسعة النطاق، والاحتجازات التعسفية، وتدمير ومصادرة الممتلكات والأراضي، وسياسات المستوطنات اليهودية.
    Au Golan syrien, annexé dans le cadre d'un acte de piraterie sans précédent, les conditions de vie des habitants syriens se détériorent de jour en jour du fait des arrestations et des détentions arbitraires et des attaques inacceptables contre leur arabité. UN وفي الجولان السوري الذي جرى ضمه في عملية قرصنة لا سابق لها، فإن الأحوال المعيشية للسكان السوريين تتدهور كل يوم، من جراء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية، والرفض غير المقبول لهويتهم العربية.
    Durant le conflit qui a éclaté en octobre à Bani Walid, des atteintes aux droits de l'homme et d'autres exactions ont été commises, notamment des bombardements aveugles, des arrestations et des détentions arbitraires, des pillages, des incendies volontaires de maisons et des mauvais traitements sur des prisonniers. UN 31 - وخلال النزاع الذي نشب في مدينة بني وليد في تشرين الأول/أكتوبر، ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات أخرى شملت القصف العشوائي، والاعتقالات والاحتجازات التعسفية، والنهب، وحرق المنازل، وإساءة معاملة السجناء الموجودين رهن الاحتجاز.
    1.3.1 Réduction du nombre d'enlèvements, de détentions et de < < disparitions > > par-delà la frontière UN 1-3-1 خفض حالات الاختطاف عبر الحدود والاحتجازات و " الاختفاءات "
    De nombreux défenseurs ont été victimes d'arrestations et de placements en détention arbitraires. UN وطالت الاعتقالات التعسفية والاحتجازات عدداً كبيراً منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus