Fonds d'affectation spéciale pour l'étude de la CEE sur les tendances et perspectives à long terme du bois | UN | الصندوق الاستئماني للدراسة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الاتجاهات والاحتمالات المتعلقة بأخشاب الصناعة في اﻷجل الطويل |
CEE sur les tendances et perspectives à long terme du bois | UN | الاتجاهات والاحتمالات المتعلقة باخشاب الصناعة في اﻷجل الطويل |
Fonds d'affectation spéciale pour l'étude de la CEE sur les tendances et perspectives à long terme du bois | UN | الصندوق الاستئماني للدراسة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الاتجاهات والاحتمالات المتعلقة بأخشاب الصناعة في اﻷجل الطويل |
De plus, elle fera peser de lourdes incertitudes sur l'investissement et les perspectives générales de développement dans la région. | UN | ومن شأنه، علاوة على ذلك أن يخلق إحساسا بعدم اليقين بالنسبة للاستثمار والاحتمالات الشاملـــة للتنميـــة في المنطقة. |
Il était prévu de poursuivre le débat sur ces questions et sur la situation et les perspectives financières générales des organisations. | UN | ومن المقرر الاستمرار في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع وبالحالة والاحتمالات المالية للمؤسسات المذكورة. |
CEE sur les tendances et perspectives à long terme du bois | UN | الاتجاهات والاحتمالات المتعلقة باخشاب الصناعة في اﻷجل الطويل |
Sous-programme 1. Suivi et analyse des tendances et perspectives énergétiques mondiales et de leur incidence sur le développement et l'environnement | UN | البرنامج الفرعي ١: رصد وتحليل الاتجاهات والاحتمالات العالمية في مجال الطاقة وأثرها على التنمية والبيئة |
Problèmes et perspectives en ce qui concerne l'augmentation des exportations agricoles des pays en développement | UN | المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية |
Ces menaces et perspectives ont un caractère mondial et exigent de la part de la communauté internationale des efforts multilatéraux pour y faire face de manière efficace. | UN | وهذه الأخطار والاحتمالات ذات طابع عالمي وينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود متعددة الأطراف للتصدي لها بطريقة فعالة. |
Ces menaces et perspectives ont un caractère mondial et exigent de la part de la communauté internationale des efforts multilatéraux pour y faire face de manière efficace. | UN | وهذه الأخطار والاحتمالات ذات طابع عالمي وينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود متعددة الأطراف للتصدي لها بطريقة فعالة. |
Suivi et analyse des tendances et perspectives énergétiques mondiales et de leur incidence sur le développement et l’environnement | UN | ٧ ألف رصـــد وتحليـــل الاتجاهـــات والاحتمالات العالميـــة في مجال الطاقــة وأثرهـــا على التنمية والبيئة |
Suivi et analyse des tendances et perspectives énergétiques mondiales et de leur incidence sur le développement et l'environnement | UN | البرنامج الفرعي ١ - رصد وتحليل الاتجاهات والاحتمالات العالمية في مجال الطاقة وأثرها على التنمية والبيئة |
Suivi et analyse des tendances et perspectives énergétiques mondiales et de leur incidence sur le développement et l'environnement | UN | البرنامج الفرعي ١ - رصد وتحليل الاتجاهات والاحتمالات العالمية في مجال الطاقة وأثرها على التنمية والبيئة |
Il était prévu de poursuivre le débat sur ces questions et sur la situation et les perspectives financières générales des organisations. | UN | ومن المقرر مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع وبشأن الحالة والاحتمالات المالية العامة للمنظمات. |
Nonobstant les nombreuses initiatives et les perspectives actuelles qu'offre le désarmement, le chemin est encore long pour l'avènement d'une véritable ère de paix et de sécurité internationales. | UN | وعلى الرغم من المبادرات العديدة والاحتمالات القائمة التي توفرها عملية نزع السلاح، لا يزال أمامنا قطع شوط طويل قبل حلول عهد أصيل من السلم واﻷمن الدوليين. |
Le secrétariat de la CNUCED décrit les tendances et les perspectives de croissance économique et de développement en Afrique. | UN | وسوف يستعرض الاتجاهات والاحتمالات المرتقبة للنمو الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
Ces évaluations devraient reconnaître que tous les pays n'offrent pas les mêmes possibilités et devraient prendre en considération les situations et les perspectives régionales et nationales. | UN | وينبغي أن تعترف تلك التقييمات بأن البلدان لا تتيح جميعها نفس الفرص كما ينبغي أن تأخذ في الاعتبار اﻷوضاع والاحتمالات اﻹقليمية والوطنية. |
i) Rapport à l'Assemblée générale sur les tendances et les perspectives mondiales concernant les produits de base; | UN | ' ١ ' تقرير الى الجمعية العامة عن الاتجاهات والاحتمالات السلعية العالمية؛ |
5. Note également que, dans son étude intitulée < < International and regional economic background in 2001 and prospects > > , la Banque de développement des Caraïbes a indiqué que le territoire avait enregistré de meilleurs résultats en 2001 avec un taux d'expansion de 2 % annonçant une reprise après la contraction due aux dégâts causés par l'ouragan en 2000; | UN | 5 - تحيط علما أيضا بأن مصرف التنمية الكاريبي، في الدراسة المعنونة التي أعدها بعنوان " الأبعاد الاقتصادية الدولية والإقليمية في عام 2001 والاحتمالات " أشار إلى أن أداء الإقليم طرأ عليه تحسن في عام 2001، يتمثل في انتعاش تبلغ نسبته 2 في المائة بالمقارنة مع الانكماش الذي حدث عام 2000 من جراء الأضرار التي تسبب فيها الإعصار؛ |
des perspectives prometteuses de rétablissement de la paix au moyen d'une constitution fédérative et confédérative commencent à se faire jour. | UN | والاحتمالات المواتية، التي تتعلق باستعادة السلم من خلال إيجاد سلطة شرعية على الصعيدين الفيدرالي والكونفيدرالي، آخذة في التشكل. |
:: D'autres questions et possibilités pertinentes. | UN | :: هذا بالإضافة إلى عدد آخر من الموضوعات والاحتمالات ذات الصلة. |
VI. perspectives d'ÉVOLUTION À MOYEN TERME POUR 1998 32 - 39 12 | UN | سادسا - التوقعات المتوسطة اﻷجل والاحتمالات لعام ١٩٩٨ |