"والاستشارية" - Traduction Arabe en Français

    • et consultatifs
        
    • et de conseil
        
    • et de consultation
        
    • et consultatives
        
    • et consultative
        
    • et de conseils
        
    • et des services consultatifs
        
    • et consultatif
        
    • et conseils
        
    • et de services consultatifs
        
    • consultatifs et
        
    • conseils et
        
    • et de l'audit
        
    • et de consultants
        
    • et les services consultatifs
        
    Elle offre également des services techniques et consultatifs aux États Membres qui le souhaitent. UN وتقدم الهيئة أيضا الخدمات الفنية والاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها.
    :: Services techniques et consultatifs pour l'intégration des droits de l'homme dans les programmes scolaires UN :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس
    Les services techniques et consultatifs du système des Nations Unies ont été associés à ces opérations chaque fois qu'ils le pouvaient et qu'on le souhaitait. UN ويجري الربط بين الخدمات التقنية والاستشارية لمنظومة اﻷمم المتحدة وهذه العمليات كلما كانت متوفرة أو مناسبة.
    Programmes d'encadrement et de conseil non exécutés à cause du recrutement tardif du personnel pénitentiaire UN ولم تكتمل البرامج التوجيهية والاستشارية نتيجة للتأخير في تعيين موظفي السجون
    Le secrétariat fournit aux organes de l'organisation les services qui leur sont nécessaires, en matière d'organisation, d'information, d'analyse et de consultation, pour s'acquitter de leurs fonctions. UN تضطلع الأمانة بمهمة تسيير الأعمال التنظيمية والإعلامية والتحليلية والاستشارية لأنشطة الأجهزة المنظمة.
    Elle regroupe la présidence de la République, les services du Premier Ministre, les services centraux des ministères et les institutions techniques et consultatives. UN وتضم هذه الإدارة رئاسة الجمهورية، ودوائر رئيس الوزراء، والدوائر المركزية للوزارات، والمؤسسات التقنية والاستشارية.
    Le Brésil engage instamment ONU-Habitat à dispenser une assistance technique et consultative aux gouvernements et aux autorités régionales et locales qui cherchent à obtenir des données sur leurs populations vivant dans des taudis. UN وحثت البرازيل موئل الأمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية والاستشارية للحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية التي ترغب في الحصول على البيانات المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة في بلدانها.
    Mon gouvernement félicite également les services techniques et consultatifs fournis par le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat des Nations Unies. UN وتشيد حكومتي أيضا بالخدمات التقنية والاستشارية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En outre, la Section a entrepris des activités comprenant notamment le renforcement des capacités, la fourniture de services techniques et consultatifs, et la coordination. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك القسم في أنشطة تشمل بناء القدرات، والخدمات التقنية والاستشارية والتنسيق.
    Il a été membre de nombreux comités professionnels et consultatifs de revues et d'associations professionnelles s'intéressant à la population. UN فقد كان عضوا في المجالس المهنية والاستشارية للعديد من المجلات والرابطات المهنية المعنية بالسكان.
    Avec son programme SYGADE, la CNUCED est devenue l'un des principaux fournisseurs de services techniques et consultatifs dans ce domaine. UN وأصبح الأونكتاد بفضل البرنامج الخاص بنظام إدارة الديون والتحليل المالي مورِّداً رئيسياً للخدمات التقنية والاستشارية في هذا المجال.
    Services politiques, économiques, sociaux, environnementaux, humanitaires et consultatifs et services d'assistance technique UN الخدمات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية والاستشارية وخدمات المساعدة التقنية
    :: Services techniques et consultatifs au Gouvernement aux fins de la réforme législative et des travaux de révision constitutionnelle UN :: تقديم الخدمات التقنية والاستشارية للحكومة تعزيزا لعملية إصلاح القانون والاستعراض الدستوري
    Institutions et bureaux de recherche et de conseil créés après la libération UN المؤسسات والمكاتب البحثية والاستشارية التي أنشأت بعد التحرير
    2. Fournir une matrice précisant les responsabilités des différentes fonctions de contrôle et de conseil du HCR. UN 2- وتقديم مصفوفة توضح المسؤوليات التي تنطوي عليها مختلف المهام الرقابية والاستشارية للمفوضية.
    On a également produit des manuels et proposé des services de formation et de consultation, qui ont suscité des demandes nouvelles dans ces domaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت الكتيبات، والخدمات التدريبية والاستشارية وظهرت طلبات جديدة على هذه الكتيبات والخدمات.
    Les capacités techniques et consultatives continueront d'être financées au moyen du programme mondial et d'autres ressources. UN وسيظل تمويل القدرات الموضوعية والاستشارية يأتي من موارد البرنامج العالمي وغيرها من الموارد.
    À ce sujet, une assistance technique et consultative au règlement des problèmes de développement est d'une grande importance. UN وفي هذا الصدد، تكتسي المساعدة التقنية والاستشارية لحل المشاكل المتعلقة بالتنمية أهمية بالغة.
    Elles ont exprimé l'espoir que la Division pourra continuer à mettre en oeuvre des projets de services de formation et de conseils destinés en particulier à attirer l'investissement étranger et à aider au développement des sociétés transnationales de ces pays. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الشعبة تنفيذ المشاريع التدريبية والاستشارية ذات الصلة على وجه الخصوص بجذب الاستثمار اﻷجنبي والمساعدة في تطوير الشركات عبر الوطنية المملوكة لتلك البلدان.
    À cet égard, de nombreux participants ont demandé à la CNUCED de fournir une assistance technique et des services consultatifs à leurs pays respectifs. UN وفي هذا الصدد، ناشد العديد من المشارِكين الأونكتاد تزويد بلدانهم بالمساعدة التقنية والاستشارية.
    a) Le processus transparent et consultatif d'établissement du rapport périodique, auquel ont participé les organisations de la société civile; UN (أ) عملية إعداد التقرير الدوري الشفافة والاستشارية التي أفادت من مشاركة منظمات المجتمع المدني؛
    Cinq centres de santé ont été ouverts à l'intention des jeunes, pour améliorer leur accès aux services et conseils médicaux. UN وقد جرى افتتاح خمسة مراكز صحية صديقة للشباب، مما أدى إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية والاستشارية.
    L'Organisation des Nations Unies doit toutefois continuer de fonctionner comme un système: il est essentiel de pallier les dysfonctionnements spectaculaires dans la fourniture de services de développement et de services consultatifs. UN غير أن الأمم المتحدة يتعيّن عليها أيضاً أن تقوم بعملها بصفتها منظومة: ومن ثمّ فإن من الأمور الأساسية معالجة مَواطن الخلل الوظيفي في تقديم الخدمات الإنمائية والاستشارية.
    Affaires politiques, affaires économiques et sociales, environnement, affaires humanitaires, services consultatifs et assistance technique UN الخدمات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية والاستشارية وخدمات المساعدة التقنية مستشار
    Le Département de la gestion et les organes de contrôle apporteront des conseils et une assistance technique et assureront une formation. UN وستتولى إدارة الشؤون اﻹدارية وهيئات المراقبة توفير المساعدة التقنية والاستشارية والتدريب والدعم.
    21. Prend acte du rapport annuel du Comité consultatif de la stratégie et de l'audit pour 2008 et fait sien le mandat révisé de ce dernier qui y figure, sous réserve des modifications ci-après : UN 21 - يحيط علما بالتقرير السنوي للجنة الاستراتيجية والاستشارية لعام 2008، ويؤيد الاختصاصات المنقحة المدرجة فيه، مع مراعاة التعديلات التالية:
    Les gouvernements peuvent promouvoir et appuyer les transferts de technologies commerciales de diverses manières : investissements directs privés, coentreprises privées et publiques, accords de coproduction et d’approvisionnement, accords de licence et services de gestion et de consultants. UN ويمكن للحكومات أن تعمل على تشجيع ودعم نقل التكنولوجيات التجارية عن طريق الاستثمار الخاص المباشر، والمشاريع المشتركة بين القطاعين الخاص والعام، وترتيبات اﻹنتاج المشترك والتوريد، وترتيبات الترخيص، والخدمات اﻹدارية والاستشارية.
    Nombre de pays bénéficiaires et d'organismes nationaux utilisant les produits statistiques, la formation et les services consultatifs de l'ONUDI. UN :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المتلقّية التي تستفيد من منتجات اليونيدو الإحصائية وخدماتها التدريبية والاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus