Je voudrais à présent vous présenter certaines idées et suggestions concernant le contenu comme le processus de cet examen. | UN | وأود اﻵن، لو تسمحوا لي، أن أشرككم في بعض اﻷفكار والاقتراحات بشأن محتوى وعملية الاستعراض. |
Leurs informations et suggestions m'ont été précieuses dans l'accomplissement de mon mandat. | UN | فالمعلومات والاقتراحات التي ترد منها كانت في أدائي لمهام ولايتي لا تقدر بثمن. |
Les problèmes ne sont pas réglés, et les idées et propositions avancées sont laissées en plan. | UN | والمشاكل لا تحل، واﻷفكار والاقتراحات المحددة تترك معلقة في الهواء. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération internationale en matière de statistique : problèmes, objectifs et propositions | UN | تقرير اﻷمين العام عن المشاكل والتحديات والاقتراحات المتعلقة بالتعاون الاحصائي |
Tous commentaires, questions ou suggestions peuvent être envoyés à l'adresse dgacm-feedback@un.org | UN | يُرجى إرسال التعليقات والأسئلة والاقتراحات إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
On trouvera ci-après un résumé des points soulevés et des propositions formulées par diverses délégations. | UN | ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة. |
Le document-cadre s'est enrichi des observations et des suggestions faites par les coordonnateurs nationaux du MAEP. | UN | ومما ساهم في إثراء هذه الوثيقة، التعليقات التي أبدتها والاقتراحات التي طرحتها مراكز التنسيق الوطنية التابعة للآلية. |
Nous appuyons les positions et les propositions qui visent à renforcer le régime juridique international existant dans le but de prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ونحن نؤيد الآراء والاقتراحات من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Comme dans le passé, ce programme tient aussi compte des propositions et suggestions des organisations concernées. | UN | وكما حدث في الماضي، يعكس برنامج العمل أيضا المقترحات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة. |
Comme dans le passé, ce programme tient aussi compte des propositions et suggestions des organisations concernées. | UN | وكما حدث في الماضي، يعكس برنامج العمل أيضا المقترحات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة. |
Le chapitre VI offrait certaines recommandations et suggestions sur les questions que le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner. | UN | ويعرض الفصل السادس بعض التوصيات والاقتراحات بشأن المسائل التي قد يود الفريق العامل مناقشتها. |
Nauru n'avait pas la capacité de mettre de tels programmes au point mais était intéressée et toutes idées et suggestions à cet égard seraient les bienvenues. | UN | وتفتقر ناورو إلى القدرات اللازمة لوضع هذه البرامج، لكنها ترحب بالأفكار والاقتراحات المقدمة في هذا الخصوص. |
Toutes les observations et suggestions faites seraient examinées. | UN | وستخضع جميع التعليقات والاقتراحات للاستعراض والدراسة. |
Tous ces programmes et propositions ont pour caractéristique commune de mettre l'accent sur l'aspect préventif. | UN | والخاصية الجامعة بين كل هذه البرامج والاقتراحات هي التركيز على الجانب الوقائي. |
Ce travail peut par conséquent être amélioré en fonction des commentaires, points de vue et propositions présentés par les membres de la Conférence du désarmement. | UN | وبالتالي، يمكن تحسينها وفقاً للتعليقات والآراء والاقتراحات التي قدمها أعضاء المؤتمر. |
Face à ce diagnostic, vous avez fait des recommandations et propositions ciaprès : | UN | وبعد هذا التشخيص، قدمتم التوصيات والاقتراحات التالية: |
Tous commentaires, questions ou suggestions peuvent être envoyés à l'adresse dgacm-feedback@un.org. | UN | يُرجى إرسال التعليقات والأسئلة والاقتراحات إلى البريد الإلكتروني: dgacm-feedback@un.org. |
Tous commentaires, questions ou suggestions peuvent être envoyés à l'adresse dgacm-feedback@un.org. | UN | يُرجى إرسال التعليقات والأسئلة والاقتراحات إلى البريد الإلكتروني: dgacm-feedback@un.org. |
On trouvera ci-après un résumé des points soulevés et des propositions formulées par diverses délégations. | UN | ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة. |
Le Gouvernement fédéral a pris note des préoccupations et des suggestions du Comité à cet égard. | UN | لقد أحاطت الحكومة الاتحادية علماً بالشواغل والاقتراحات التي أعربت عنها اللجنة في هذا السياق. |
Au moins en ce qui concerne les attentes et les propositions, le désarmement nucléaire a pris de l'importance dans les préoccupations internationales. | UN | ومن منظور التطلعات والاقتراحات على الأقل، فقد ارتقى نزع السلاح النووي إلى صدارة جدول الأعمال الدولي. |
Je vais bientôt demander aux ambassadeurs de bien vouloir faire venir leurs conseillers experts, qui travaillent avec un tel acharnement et qui ont tant d'idées et de propositions. | UN | أنا على وشك الإرسال في طلب السفراء وأطلب إليهم أن يصطحبوا معهم، فضلاً، مستشاريهم الخبراء، الذين يعملون بجدٍّ واجتهاد ولديهم الكثير من الأفكار والاقتراحات. |
On peut également espérer que le Groupe de travail sur les populations autochtones continuera d'être un forum indispensable pour canaliser les idées et les suggestions des populations autochtones. | UN | وقد يتوقع أيضا أن يستمر الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين محفلا هاما لنقل اﻷفكار والاقتراحات من السكان اﻷصليين. |
Il s'agissait de tenir compte d'un aussi grand nombre que possible de demandes et de suggestions émanant des organisations participantes. | UN | وعقدت الوحدة العزم على الاستجابة، في برنامج عملها، إلى أكبر عدد ممكن من الطلبات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة. |
Nouvel examen d'une proposition ou d'une motion | UN | اعادة النظر في المقترحات والاقتراحات الاجرائية |
Le Gouvernement cubain considère que le point de vue, les suggestions et les recommandations du Comité sont absolument déséquilibrés. | UN | وترى حكومة كوبا أن النهج الذي اتبعته اللجنة والاقتراحات والتوصيات التي قدمتها تفتقر إلى التوازن. |
Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure même si ces amendements et motions n'ont pas été distribués ou ne l'ont été que le jour même. | UN | إلا أن للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الاقتراحات الاجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عممت على الوفود أو إن لم تكن قد عممت إلا في ذلك اليوم ذاته. |
Sous réserve des dispositions de l'article 19, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les autres propositions ou motions présentées : | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المادة 19، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
Il résume les questions et les problèmes posés ainsi que les propositions formulées dans les rapports mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus, dont il a été cependant impossible de rendre compte en détail tant leur contenu était riche. | UN | وتلخص القضايا والشواغل الرئيسية التي أثيرت والاقتراحات التي قدمت في المذكرات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، غير أن هذه المذكرات هي من الثراء بحيث لا يمكن استيفاء تفاصيلها في وثيقة واحدة مختصرة كهذه. |