Bien qu'il existe en principe deux partis politiques, ceux-ci sont inactifs depuis 1976, et les élections sont organisées sur une base non partisane. | UN | وعلى الرغم من وجود حزبين سياسيين فإنهما لا يمارسان أي نشاط منذ عام 1976، والانتخابات تجري على أساس غير حزبي. |
Les premières élections présidentielles ont eu lieu en 1999 et les élections municipales en 2001. | UN | وجرت أول انتخابات رئاسية في عام 1999 والانتخابات البلدية في عام 2001. |
Ensuite auront lieu, début 1995, des élections présidentielles et des élections législatives dans tout le pays. | UN | وسيتلو ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية في كافة أنحاء البلاد في أوائل ١٩٩٥. |
Appui technique et logistique pour fixer la date de l'élection présidentielle et des élections législatives repoussées en 2010 | UN | تقديم الدعم الفني واللوجستي لتحديد موعد الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية المؤجلة لعام 2010 |
Démocratie représentative et élections équitables | UN | الديمقراطية التمثيلية والانتخابات العادلة |
Élections nationales et élections parlementaires européennes | UN | الانتخابات الوطنية والانتخابات البرلمانية الأوروبية |
La question de la réinstallation est actuellement liée au référendum et aux élections qui doivent avoir lieu. On considère donc qu'elle est politisée et programmée avec trop de rigueur. | UN | فمسألة إعادة التوطين مرتبطة حاليا بالاستفتاء والانتخابات المحلية المقبلين، ومن ثم فإنها ينظر اليها على أنها أخذت طابعا سياسيا وجرى برمجتها على نحو صارم للغاية. |
Les élections législatives doivent se tenir en 2008 et les élections présidentielles en 2010. | UN | ومن المقرر إجراء الانتخابات التشريعية عام 2008 والانتخابات الرئاسية عام 2010. |
À sa vingtième session, le Parlement tadjik a décidé de reporter le référendum et les élections. | UN | وقد قرر برلمان طاجيكستان، في دورته العشرين، تأجيل الاستفتاء والانتخابات. |
Ils abordent notamment des sujets tels que les droits de l'homme, les droits des femmes, la paix, la démocratie et les élections. | UN | وقد أدرجت في هذه المناهج مواضيع من قبيل حقوق الإنسان، وحقوق المرأة، والسلام، والديمقراطية، والانتخابات. |
Il y a eu cette année une évolution considérable de la situation, dont la Conférence de Londres, la Conférence de Kaboul et les élections parlementaires. | UN | وقد شهد هذا العام تطورات سياسية هامة، كان من بينها مؤتمر لندن ومؤتمر كابول والانتخابات البرلمانية. |
Ce programme ciblait les élections des conseils de district ruraux de 1998 et les élections parlementaires de 2000. | UN | واستهدف البرنامج انتخابات مجلس المناطق الريفية لعام 1998 والانتخابات العامة البرلمانية لعام 2000. |
Les élections sénatoriales et les élections aux postes de gouverneur se tiendraient en 2012 et les élections locales en 2013. | UN | وستجري انتخابات مجلس الشيوخ وحكام الولايات في عام 2012، والانتخابات المحلية في عام 2013. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui des réformes électorales et des élections | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الإصلاحات الانتخابية والانتخابات |
Pour ce qui est de la démocratie et des élections libres, c'est la volonté du peuple qui doit l'emporter. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالديمقراطية والانتخابات الحرة، فإن الغلبة يجب أن تكون لإرادة الشعب. |
Une aide quotidienne au renforcement des capacités a été fournie dans les domaines de la médiation, des bons offices, de la prévention des conflits et des élections. | UN | قُدّم دعم يومي لبناء القدرات في مجالات الوساطة، والمساعي الحميدة، وبعثات منع نشوب النزاعات، والانتخابات. |
Le soutien à l'environnement a compté pour 10 % et les recensements et élections pour 2 %. | UN | أما الدعم الموفر للبيئة فبلغ مجموعة 10 في المائة، وللتعداد والانتخابات 2 في المائة. |
Composante 2 : Gouvernement de transition et élections | UN | العنصر 2: الحكومة الانتقالية والانتخابات |
Promotion de la démocratie et élections nationales : exemple du Cameroun | UN | الترويج للديمقراطية والانتخابات الوطنية: نموذج الكاميرون |
Suite aux élections régionales de 2009 et aux élections fédérales de 2010, le pourcentage de femmes élues a également augmenté. | UN | وفي أعقاب الانتخابات الإقليمية لعام 2009 والانتخابات الاتحادية لعام 2010، زادت نسبة النساء المنتخبات أيضاً. |
Plus de 70 femmes ont reçu une formation en matière de campagne électorale et d'élections. | UN | وتم تدريب أكثر من 70 إمرأة على مهارات القيام بحملات والانتخابات. |
L'élection législative de 2008 et l'élection présidentielle de 2009 ont été jugées transparentes, libres et régulières | UN | اعتُرِف بأن الانتخابات التشريعية لعام 2008 والانتخابات الرئاسية لعام 2009 كانت شفافة وحرة ونزيهة. |
Les composantes judiciaire, correctionnelle et électorale seraient définies après d'autres évaluations et consultations avec les parties prenantes, notamment l'OEA et la CARICOM. | UN | وسيجري تحديد العناصر المتصلة بالقضاء والمؤسسات الإصلاحية والانتخابات بعد إجراء مزيد من التقييم والمشاورات مع الجهات المعنية، ومن بينها منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية. |
:: Renforcer les capacités en genre des journalistes, des médias, des leaders communautaires et d'opinions dans les activités citoyennes et électorales; et | UN | :: تعزيز القدرات في المجال الجنساني لدى الصحفيين ووسائط الإعلام وقادة المجتمع وأصحاب الرأى فيما يتعلق بأنشطة المواطنين والانتخابات. |
La tenue d'élections libres et démocratiques constitue un moment essentiel mais ne représente qu'une étape vers la restauration d'un État de droit. | UN | والانتخابات الحرة والديمقراطية مهمة، لكنها جزء واحد، فقط، من عملية إعادة بناء سيادة القانون. |
Mais les élections ont été retardées afin d'éviter les irrégularités qui avaient été invoquées pour contester l'issue des élections législatives de 1990 et de l'élection présidentielle de 1993. | UN | إلا أن الانتخابات قد أرجئت قصد اتقاء تكرر حدوث مخالفات القانون المزعومة التي أدت إلى الطعن في نتائج الانتخابات التشريعية لعام ٠٩٩١ والانتخابات الرئاسية لعام ٣٩٩١. |
J'engage également le Gouvernement à obtenir le soutien des partenaires internationaux pour la réforme du secteur de la sécurité, les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration, ainsi que les élections. | UN | كما أحث الحكومة على التماس الدعم من الشركاء الدوليين فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والانتخابات. |
Par ailleurs, il venait d'engager la procédure de ratification de la Charte africaine de la démocratie, des élections et de la gouvernance. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ البلد لتوه عملية التصديق على الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والإدارة الرشيدة. |
L'Australie soutien le processus électoral et encourage la Sierra Leone à poursuivre la formation à la gestion électorale grâce au programme Building Resources in Democracy, Governance and elections (BRIDGE). | UN | وذكر أن أستراليا تدعم العملية الانتخابية وتشجّع سيراليون على مواصلة إتاحة التدريب على إدارة الانتخابات من خلال برنامج بناء الموارد في مجالات الديمقراطية والحوكمة والانتخابات. |
Le Gouvernement établit donc un lien entre la menace que fait peser l'opposition et les craintes qu'il nourrit envers le fondamentalisme islamique, de même qu'il insiste pour que la loi électorale qu'il a adoptée, la Constitution et le résultat des élections parlementaires soient respectés. | UN | إذن فالحكومة تربط التهديد الذي تمثله المعارضة بخوفها من اﻷصولية اﻹسلامية وتصر على وجوب احترام القانون الانتخابي الحكومي والدستور والانتخابات البرلمانية. |