La vie quotidienne, les échanges commerciaux et la recherche scientifique sont de plus en plus influencés par les questions relatives à l'espace. | UN | وأصبحت حياتنا اليومية، والأنشطة التجارية والبحوث العلمية مرتبطة بمسائل الفضاء الخارجي بصورة متزايدة. |
Les arts et la recherche scientifique sont libres. | UN | لا تُفرض قيود على الفنون والبحوث العلمية. |
L'État encourage et stimule la culture, la création, la formation artistique et la recherche scientifique. | UN | ويجب على الدولة أن تروج وتشجع الثقافة والإبداع، والتدريب الفني والبحوث العلمية. |
2002 Coordonnatrice du Département des affaires internationales de l'Institut pour le développement social et de la recherche scientifique (INDESIC) et de la Confédération nationale des organisations paysannes, autochtones et noires de l'Équateur (FENOCIN) | UN | 2002: منسقة إدارة الشؤون الدولية في معهد التنمية الاجتماعية والبحوث العلمية والاتحاد الوطني لمنظمات المزارعين والشعوب الأصلية والسود. |
Il s'agit notamment de la gestion de l'eau, de celle de la faune et de la flore sauvages, de celle des sols, de la gestion des équipements de loisirs, de l'éducation écologique et de la recherche scientifique. | UN | وتشمل هذه العوامل إدارة المياه، وإدارة الحياة البرية، وإدارة التربة، وإدارة خدمات الترفيه، والتوعية البيئية، والبحوث العلمية. |
:: L'incorporation d'études et de recherches scientifiques dans les politiques et les programmes forestiers, afin de promouvoir la gestion durable des forêts; | UN | :: إدماج الخبرات والبحوث العلمية في السياسات والبرامج المتعلقة بالغابات، من أجل مواصلة تعزيز الإدارة المستدامة للغابات |
3 Droit de la mer et recherche scientifique marine | UN | 3 - قانون البحار والبحوث العلمية البحرية |
Article 15 Droit à la vie culturelle, à la recherche scientifique | UN | المادة 15- الحق في الحياة الثقافية والبحوث العلمية والابتكار 269-295 75 |
Un certain nombre de pays dotés de vastes marchés potentiels sont devenus des acteurs régionaux et ont entrepris de promouvoir la coopération Sud-Sud en vue de développer les connaissances et la recherche scientifiques. | UN | وبعض البلدان ذات الإمكانات السوقية الكبيرة قد تحركت وأصبح لها تأثير قوي على الساحة الإقليمية، كما أنها قد شجَّعت التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال النهوض بالمعارف والبحوث العلمية. |
Les Parties ont en outre souligné qu'une aide financière destinée à améliorer la mise en commun de l'information, l'éducation, la formation et la recherche scientifique était essentielle pour appliquer efficacement des plans d'adaptation complets. | UN | وركزت الأطراف كذلك على أهمية المساعدة المالية المقدمة لتحسين تبادل المعلومات، والتعليم، والتدريب، والبحوث العلمية بالنسبة لفعالية تنفيذ خطط التكيف الشاملة. |
Elle a en outre recommandé de faire une place plus large aux problèmes technologiques, car les institutions considérées avaient tendance à se focaliser davantage sur les sciences et la recherche scientifique. | UN | وأوصت فضلا عن ذلك بوضع مزيد من التوكيد على قضايا التكنولوجيا، حيث تميل المؤسسات المعنية إلى التركيز أكثر على العلوم والبحوث العلمية. |
Les États Membres doivent notamment promouvoir les investissements dans l'agriculture, la récupération des terres et la recherche scientifique afin de garantir la sécurité alimentaire. | UN | ويجب على الدول الأعضاء، في جملة أمور، تشجيع الاستثمار في الزراعة واستصلاح الأراضي والبحوث العلمية وذلك بهدف كفالة الأمن الغذائي. |
Ainsi, le Japon participe à la réalisation d'un projet expérimental régional destiné à démontrer les avantages découlant de l'utilisation des communications spatiales dans des domaines comme l'éducation, la médecine et la recherche scientifique. | UN | وأردف أن اليابان تشارك بنجاح، على سبيل المثال، في إقامة مشروع تجريبي جماعي في المنطقة، يتمثل القصد منه في إثبات إمكانية استخدام الاتصالات الفضائية في مجالات كالتعليم والطب والبحوث العلمية. |
L'accord prévoit des dispositions pour la surveillance, l'évaluation et la prévention, la coopération technique et la recherche scientifique, l'adoption de mécanismes de coordination, la communication et la simplification des formalités de douane et d'immigration pour l'acheminement des secours en cas de catastrophe. | UN | ويشتمل الاتفاق على أحكام بشأن الرصد والتقييم والمنع والتعاون التقني والبحوث العلمية وآليات التنسيق وخطوط الاتصال والجمارك المبسطة وإجراءات الهجرة من أجل التخفيف من الكوارث. |
D'après nous, il est essentiel que la communauté internationale engage des pourparlers sur la biodiversité marine et la recherche scientifique maritime, conformément aux dispositions de la Convention, afin de mieux comprendre et gérer les ressources et activités océaniques. | UN | ونرى أنه من الضروري أن يجري المجتمع الدولي مناقشات بشأن التنوع البيولوجي البحري والبحوث العلمية البحرية، وفقا للاتفاقية، بغية فهم موارد وأنشطة المحيطات وإدارتها بشكل أفضل. |
567. L'article 58 de la Constitution garantit pour tous la liberté de la création artistique et de la recherche scientifique ainsi que le bénéfice des résultats obtenus. | UN | 567- تنص المادة 58 من الدستور على أن حرية الإبداع الفني والبحوث العلمية والاستفادة من نتائجها مكفولة للجميع. |
- " L'État doit promouvoir le développement de la culture et de la recherche scientifique et technique. " | UN | " تعنى الدولة بتعزيز التنمية الثقافية والبحوث العلمية والتقنية " (45). |
Centre d'études et de recherches scientifiques, institut 4000 | UN | مركز الدراسات والبحوث العلمية - معهد /4000/ |
Besoins en matière de recherche et recherche scientifique marine | UN | زاي - الاحتياجات البحثية والبحوث العلمية البحرية |
Article 15 (Droit à la vie culturelle, à la recherche scientifique et aux activités créatrices) | UN | المادة 15- الحق في الحياة الثقافية والبحوث العلمية والابتكار |
Toutes les données relatives à la protection et à la préservation du milieu marin, autres que celles concernant la conception du matériel, recueillies en application des recommandations 14 et 15, doivent être communiquées au Secrétaire général afin que celui-ci les mette librement à disposition pour l'analyse et la recherche scientifiques, sous réserve du respect des dispositions concernant la confidentialité figurant dans le Règlement. | UN | 19 - تحال جميع البيانات المتصلة بحماية البيئة البحرية وحفظها، ما عدا البيانات المتعلقة بتصميم المعدات، والمجموعة عملا بالتوصيتين 14 و 15، إلى الأمين العام ليوفرها بحرية لأغراض التحليل والبحوث العلمية على أن تخضع للمتطلبات السرية الواردة في النظام. |
Il fallait tirer parti des enseignements découlant des pratiques traditionnelles et des travaux de recherche scientifique dans les différents domaines, afin d'améliorer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وينبغي تسخير الدروس المستفادة من الممارسات التقليدية والبحوث العلمية في مختلف المجالات لتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
La première conférence faisait partie intégrante d'un programme régulier grâce auquel la Société désire informer le public et effectuer des recherches scientifiques sur les nombreux objets proches de la Terre et qui ont marqué l'évolution de la planète. | UN | وعقد مؤتمر اﻷجسام القريبة من اﻷرض كجزء من برنامج مستمر تقوم به الجمعية لتوفير التعليم العام والبحوث العلمية بشأن العدد الهائل من اﻷجسام المحيطة باﻷرض والتي أثرت على تطور الكوكب. |