Elle soutient l'universalisation des accords de garantie et des protocoles additionnels en tant que norme de vérification de l'observation du TNP. | UN | وتؤيد إضفاء الطابع العالمي على اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية بوصفها معيار التحقق بالنسبة للمعاهدة. |
Ces cours sont offerts chaque année et abordent certains aspects des Conventions de Genève et des protocoles additionnels. | UN | وفي كل سنة، تقدم الدورات وتُدرج فيها جوانب اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية. |
Aussi, exhortons-nous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier les accords de garanties et les protocoles additionnels. | UN | ولهذا ندعو الدول التي لم توقع بعدُ اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وتصدق عليها إلى أن تقوم بذلك. |
Nous soulignons l'importance du système de garanties de l'AIEA, y compris les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels. | UN | ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
La conclusion d'accords de garanties généralisées et de protocoles additionnels contribuera notablement à réduire le risque de prolifération nucléaire. | UN | وإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية سيحقق الكثير في الجهود المبذولة للحد من خطر الانتشار النووي. |
Il convient d'encourager une adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels. | UN | وينبغي تعزيز تحقيق الطابع العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Pour nous, ces accords et protocoles additionnels constituent les normes actuelles de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ونرى أن هذه الاتفاقات والبروتوكولات الإضافية هي معيار التحقق الحالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La session en cours est également l'occasion de promouvoir des accords de garanties généralisées et des protocoles additionnels en Afrique. | UN | وتتيح الدورة الحالية فرصة لتعزيز اتفاقات الضمانات المعممة والبروتوكولات الإضافية في أفريقيا. |
Cela peut être réalisé grâce à l'application fidèle et universelle des accords complets de garanties et des protocoles additionnels. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التطبيق الأمين والعالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Plus large application des garanties aux termes des accords de soumission volontaire et des protocoles additionnels | UN | توسيع نطاق تطبيق الضمانات في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية والبروتوكولات الإضافية |
Toutefois, nous constatons avec préoccupation que les progrès réalisés en matière d'universalisation des accords de garanties et des protocoles additionnels ont été plus lents que prévus. | UN | ومع ذلك، نشاطر الآخرين القلق بأن تعميم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية يتقدم ببطء عما كان متوقعا. |
Nous soulignons l'importance du système de garanties de l'AIEA, y compris les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels. | UN | ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
J'exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure et à mettre en vigueur les accords de garantie et les protocoles additionnels sans tarder. | UN | إنني أحث بشدة جميع الدول الأعضاء التي لم تبرم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية المطلوبة ولم تنفذها بعد، على أن تفعل ذلك في وقت مبكر. |
Cela peut se faire en appliquant, de manière fidèle et universelle, les accords de garanties de sécurité intégrales et les protocoles additionnels. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التطبيق الأمين العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Au paragraphe 48, il convient de ne pas traiter de la même façon les accords de garanties et les protocoles additionnels. | UN | وذكر أنه من غير المستصوب إيلاء معاملة متساوية، في الفقرة 48، لاتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية. |
Nous prenons note de l'entrée en vigueur de l'accord sur les garanties généralisées dans cinq États et de protocoles additionnels dans 10 États depuis 2010. | UN | ونحيط علما بسريان نفاذ الاتفاق الشامل للضمانات في خمس دول والبروتوكولات الإضافية في 10 دول خلال عام 2010. |
La Turquie regrette que le nombre d'accords de garanties et de protocoles additionnels actuellement en vigueur continue d'être bien en deçà des attentes. | UN | وتعرب تركيا عن أسفها لأن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية النافذة فعلا ما زال دون المستوى المطلوب. |
Il convient d'encourager une adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels. | UN | وينبغي تعزيز تحقيق الطابع العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Il convient d'encourager une adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels. | UN | وينبغي تشجيع الانضمام العالمي اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Conventions de Genève du 12 août 1949 et protocoles additionnels I, II et III | UN | اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولات الإضافية الأول والثاني والثالث(5) |
Cette convention et ses protocoles additionnels nos 1, 4, 6, 7 et 13 ont été incorporés dans l'ordre juridique suédois en 1995. | UN | وقد أُدمجت الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية 1 و4 و6 و7 و13 في النظام القانوني السويدي في عام 1995. |
Conventions de Genève du 12 août 1949 et Protocoles facultatifs additionnels | UN | اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها(10) |
L'importance accordée à la transparence ainsi qu'au protocole additionnel et aux accords de garanties de l'AIEA est la bienvenue. | UN | ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pris ensemble, les accords de garanties intégrales de l'AIEA et leurs protocoles additionnels représentent la norme de vérification. | UN | واتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية يمثلان معا معيارا للتحقق. |
L'universalisation des garanties intégrales de l'AIEA et de ses protocoles additionnels est fondamentale. | UN | ومن الضروري تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tous les États de la région qui ne l'avaient pas encore fait ont été priés d'adhérer au Traité sur la non-prolifération, de conclure des accords de garanties généralisées assortis de protocoles additionnels avec l'AIEA et de devenir parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وجرى حث جميع الدول في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك وتبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وتصبح أطرافاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Tous les États parties qui n'ont pas encore adhéré à l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA et à ses protocoles additionnels devraient le faire le plus tôt possible. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تُبرِم بعد اتفاقات بخصوص الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Turquie est donc résolue à se conformer pleinement au TNP, aux accords de garanties générales et à leurs protocoles additionnels. | UN | ولهذا تتمسك تركيا بالامتثال التام لمعاهدة عدم الانتشار، واتفاقات الضمانات الشاملة، والبروتوكولات الإضافية. |
Le Canada continue d'exhorter les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure et faire entrer en vigueur le plus tôt possible les accords de garanties généralisées ainsi que des protocoles additionnels à leurs accords de garanties. | UN | وتواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقاتها الخاصة بالضمانات على القيام بذلك في أقرب فرصة. |