"والبلدان المستوردة" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays importateurs
        
    • et importateurs
        
    • et les pays en développement importateurs
        
    • et des pays importateurs
        
    • et pays importateurs
        
    • et pour les pays importateurs
        
    • et des pays en développement importateurs
        
    • importateurs de
        
    • qu'importateurs
        
    • les pays exportateurs
        
    • et aux pays importateurs
        
    Au sein des groupes de pays, les résultats ont cependant été divers, notamment entre les pays exportateurs de pétrole et les pays importateurs de pétrole. UN غير أن النتائج ظلّت متباينة فيما بين البلدان، ولا سيما بين البلدان المصدّرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط.
    Selon les estimations, le cycle se soldera, pour les pays en développement tributaires de préférences et les pays importateurs nets de produits alimentaires, par des pertes nettes. UN ويُقدّر أن البلدان النامية المعتمدة على الأفضليات والبلدان المستوردة الصافية للأغذية ستتكبد خسارة صافية من هذه الجولة.
    Les pourcentages respectifs pour les pays exportateurs et importateurs de pétrole sont de 54 % et de 65 % en 2007. UN وتمثل النسب المئوية للبلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة له 54 في المائة و 65 في المائة على التوالي في عام 2007.
    :: Coopération et coordination entre les pays producteurs, exportateurs et importateurs d'armes légères, afin de réduire l'offre et la demande de ces armes; UN :: التعاون والتنسيق فيما بين البلدان المنتجة والبلدان المصدرة والبلدان المستوردة للأسلحة الصغيرة وذلك لتقليل العرض والطلب على تلك الأسلحة؛
    Il faudrait en particulier prendre des mesures concrètes pour que la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le Programme de réformes pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires soit appliquée. UN وبصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ مقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    Statistiques du Gouvernement libérien et des pays importateurs concernant le commerce du bois provenant du Libéria UN إحصاءات حكومة ليبريا والبلدان المستوردة لتجارة الأخشاب
    Des efforts concertés devraient être faits par les principaux pays exportateurs et pays importateurs de pétrole pour stabiliser le marché de l'énergie. UN وينبغي أن تبذل البلدان المصدرة الرئيسية للنفط والبلدان المستوردة له جهوداً متسقة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    39. Se déclare préoccupé par les répercussions négatives qu'un pouvoir d'achat insuffisant et l'instabilité croissante des cours des produits agricoles sur les marchés internationaux exercent sur le plein exercice du droit à l'alimentation, en particulier pour les populations des pays en développement et pour les pays importateurs nets de produits alimentaires; UN 39- يعرب عن قلقه إزاء ما ينجم عن عدم كفاية القدرة الشرائية وعن زيادة تقلُّب أسعار السلع الأساسية الزراعية في الأسواق الدولية من تأثير سلبي على التمتع الكامل بالحق في الغذاء الكافي، ولا سيما لدى سكان البلدان النامية والبلدان المستوردة الصافية للأغذية؛
    Il importait que les deux décisions ministérielles prises à Marrakech en faveur des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires soient mises en oeuvre de façon constructive pour aider concrètement ces pays. UN ومن المهم أن ينفذ قرارا مراكش الوزاريان اللذان اتخذا لصالح أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية تنفيذا بناءً لمساعدة أقل البلدان نموا بطريقة ملموسة.
    À cet égard, beaucoup ont attiré l'attention sur les déséquilibres caractérisant les négociations entre les pays exportateurs et les pays importateurs de capitaux. UN وفي هذا الصدد، أثار العديد من المندوبين مسألة الخلل القائم في المفاوضات بين البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المستوردة له.
    Nous espérons dans ce contexte que la communauté internationale n'épargnera aucun effort pour mettre en place les mécanismes de compensation prévus par les Accords de Marrakech en faveur des pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires. UN ونأمل، في هذا الخصوص، ألا يدخر المجتمع الدولي جهدا ﻹنشاء آلية التعويض المنصوص عليها في اتفاقات مراكش وذلك لصالح أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للمواد الغذائية.
    Dans ce contexte, des mesures spéciales doivent être prises pour dédommager les pays les plus pauvres et les pays importateurs nets de denrées alimentaires de toutes conséquences négatives à court terme que peuvent avoir les négociations d'Uruguay. UN وفي هذا السياق، يجب اتخاذ تدابير خاصة لتعويض أفقر البلدان والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية عن أية آثار سلبية تنجم في اﻷجل القصير عن جولة أوروغواي.
    Il a été fait observer que cette contradiction pourrait être source de problèmes entre les pays exportateurs et les pays importateurs de technologie. UN وتمت الإشارة إلى أن هناك نواحي قلق من أن عدم التوافق هذا قد يفضي إلى مصاعب تثور في وجه البلدان المصدرة للتكنولوجيا والبلدان المستوردة لها.
    Il faut chercher à accroître les moyens des négociants et des banques des pays exportateurs et importateurs afin qu'ils interviennent par eux-mêmes dans le commerce Sud—Sud. UN ولا بد من بذل الجهود لتنمية قدرة التجار والمصارف في البلدان المصدرة والبلدان المستوردة لتولّي شؤون التجارة بين الجنوب والجنوب بأنفسهم.
    - Premièrement, autant de pays producteurs, exportateurs et importateurs d'armes que possible signeraient un code de conduite qui serait transformé en traité officiel après une période d'essai de dix ans; UN أولا، يمكن أن تتحول مدونة لقواعد السلوك يوقع عليها أكبر عدد ممكن من البلدان المنتجة والبلدان المصدرة والبلدان المستوردة لﻷسلحة إلى معاهدة رسمية بعد إنقضاء فترة اختبار مدتها عشر سنوات؛
    Conséquences de la crise pour les pays exportateurs et importateurs de produits de base UN خامسا - انعكاسات الأزمة على البلدان المصدرة للسلع الأساسية والبلدان المستوردة لها
    Or le mandat du Groupe de travail spécial ne lui permettait pas de s'occuper de la décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وأضاف أن اختصاصات الفريق العامل لم تدع مجالاً لتناول مقرر مراكش الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    On estime que les pays tributaires de préférences et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires (PDINPA) risquent au total de perdre à la libéralisation dans le secteur de l'agriculture. UN ومن المقدر أن البلدان المعتمدة على المعاملة التفضيلية والبلدان المستوردة الصافية للأغذية ستتكبد خسارة صافية من جراء تحرير التجارة في المنتجات الزراعية.
    Quant au risque de marginalisation des pays les moins avancés et des pays importateurs nets de produits alimentaires, il serait sans doute nécessaire d'établir un mécanisme spécial de protection. UN وفيما يتعلق بخطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، أشار إلى الحاجة إلى ايجاد مكونات محددة ﻵلية شبكة أمان.
    Des efforts concertés devraient être faits par les principaux pays exportateurs et pays importateurs de pétrole pour stabiliser le marché de l'énergie. UN وينبغي أن تبذل البلدان المصدرة الرئيسية للنفط والبلدان المستوردة له جهوداً متسقة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    Se déclare préoccupé par les répercussions négatives qu'un pouvoir d'achat insuffisant et l'instabilité croissante des cours des produits agricoles sur les marchés internationaux exercent sur le plein exercice du droit à l'alimentation, en particulier pour les populations des pays en développement et pour les pays importateurs nets de produits alimentaires; UN 39- يعرب عن قلقه إزاء ما ينجم عن عدم كفاية القدرة الشرائية وعن زيادة تقلُّب أسعار السلع الأساسية الزراعية في الأسواق الدولية من تأثير سلبي على التمتع الكامل بالحق في الغذاء الكافي، ولا سيما لدى سكان البلدان النامية والبلدان المستوردة الصافية للأغذية؛
    Les ministres sont convenus que tout accord se rapportant à des crédits à l'exportation, comme demandé au titre de l'article 10 de l'Accord sur l'agriculture, soit conçu de façon à garantir un traitement différencié en faveur des pays les moins avancés et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN اتفق الوزراء على أن يكفل أي اتفاق بشأن الائتمانات التصديرية، على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 10 من " اتفاق الزراعة " ، معاملة أكثر تمايزاً لأقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    Ce redressement reflète les bons résultats économiques continus des pays tant exportateurs qu'importateurs de pétrole, qui profitent des facteurs de croissance examinés dans les sections qui précèdent. UN وتدل هذه الزيادة على استمرار قوة الأداء الاقتصادي في البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط، على حد سواء، مما يعزى إلى مزايا عوامل النمو التي نوقشت في الأجزاء السابقة.
    Ils ont également rappelé que l'Acte final accorde un traitement spécial et différentiel aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés et aux pays importateurs nets de produits alimentaires. UN وأكدوا أيضا أن الوثيقة الختامية تخص البلدان النامية بمعاملة خاصة ومتميزة، لا سيما البلدان اﻷقل نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus