Passif éventuel relatif aux prestations de fin de service et à l'assurance maladie après la cessation de service: | UN | الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة: |
Transfert destiné à financer les dépenses liées à la cessation de service et à l'assurance maladie après la cessation de service | UN | تحويلات للوفاء بالتزامات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Fonds de réserve pour le maintien de la paix, appui aux programmes, BSLB et assurance maladie après | UN | الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ودعم البرامج، وقاعدة اللوجستيات، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
le maintien de la paix, appui aux programmes BSLB et assurance maladie après la cessation de service | UN | الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ودعم البرامج، وقاعدة اللوجستيات، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
à la cessation de service et de l'assurance maladie après la cessation | UN | الكشف عن التزامات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويلها |
à la cessation de service et de l'assurance maladie après la cessation | UN | الكشف عن الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويلهما |
Cellesci englobent les sommes à verser au titre des congés annuels, les frais de réinstallation, les primes de rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات دفع بدل رصيد الإجازة السنوية، وتكاليف النقل، ومنح العودة إلى الوطن، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La valeur des avantages déjà acquis par le personnel du PNUD, mais non encore reçus (par exemple, les congés annuels accumulés, l'indemnité de rapatriement ou l'assurance maladie après la cessation de service) est désormais enregistrée selon la comptabilité d'exercice, ce qui permet de saisir l'intégralité du coût de l'emploi des fonctionnaires. | UN | 15 - وتسجَّل الآن على أساس الاستحقاق الكامل قيمة استحقاقات الموظفين التي اكتسبها موظفو البرنامج الإنمائي ولكن لم يحصلوا عليها بعد، مثل: الإجازة السنوية المتراكمة، ومنح الإعادة إلى الوطن، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وذلك لتسجيل التكاليف الكاملة المترتبة على تعيين موظفين. |
Les dépenses de personnel et les charges connexes telles que celles afférentes au paiement des jours de congé annuel accumulés et aux subventions de prime au titre du régime d'assurance maladie après la cessation de service pourront être intégralement constatées, et imputées aux sources de financement des activités qui y donnent lieu. | UN | وسيعترف اعترافاً تاماً بتكاليف الموظفين وبما يرتبط بها من التزامات، مثل الإجازة السنوية والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وستخصص كاملةً لكل نشاط من أنشطة مصادر التمويل التي نشأت عنها. |
7. Dispositions relatives à la pension et à l'assurance maladie après la cessation de service | UN | 7- المعاش التقاعدي والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Mesures visant à réduire les dépenses de l'Organisation relatives aux plans d'assurance maladie et à l'assurance maladie après la cessation de service | UN | رابعا - التدابير الهادفة لتقليل تكاليف المنظمة المتصلة بالخطط الصحية والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Toutefois, les dépenses relatives au programme de retraite anticipée et à l'assurance maladie après la cessation de service, qui font partie de la catégorie des paiements auxquels ont droit les fonctionnaires, sont comptabilisées en droits constatés. | UN | ومع ذلك، فإن التكاليف المتعلقة ببرنامج التقاعد المبكر والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مشمولة في فئة استحقاقات الموظفين. وهي تكاليف تسجل على أساس الاستحقاق. |
Idem. Passif éventuel relatif aux prestations de fin de service et à l'assurance maladie après la cessation de service: Aucun crédit n'a été ouvert pour couvrir le passif éventuel relatif aux prestations de fin de service. | UN | خصوم مدفوعات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة: لم يُرصَد أيُّ مخصّص احتياطي في الميزانية لتغطية التكاليف التقديرية للخصوم المالية الطارئة بشأن مدفوعات نهاية الخدمة للموظفين. |
Fonds de réserve pour le maintien de la paix, appui aux programmes, BSLB et assurance maladie après la cessation | UN | الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، ودعم البرامج، وقاعدة اللوجستيات، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Passif éventuel: prestations de fin de service et assurance maladie après la cessation de service | UN | الإلتزامات المالية المتعلقة بنهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة |
Fonds de réserve pour le maintien de la paix, appui aux programmes, BSLB et assurance maladie après la | UN | الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، ودعم البرامج، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Financement provenant de la réserve constituée aux fins des prestations liées au rapatriement et de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | التزامات ممولة من احتياطي استحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
L'augmentation du montant des engagements au titre des prestations liées au rapatriement et de l'assurance maladie après la cessation de service s'explique par les facteurs suivants. | UN | وترجع الزيادة التي شهدها عام 2012 في الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى العوامل التالي بيانها. |
Par ailleurs, leur mise en application présuppose un volume considérable de ressources et de travaux de préparation, liés notamment à l'inventaire, à l'évaluation des biens et du matériel, ainsi que des charges à payer au titre des pensions, des congés annuels et de l'assurance maladie après la cessation de service, à la formation requise pour le personnel, etc. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعَدُّ الكثير من الموارد والأعمال التحضيرية أمرا حتميا لتنفيذ هذه المعايير، ومنها: عمليات الجرد؛ وتقييم الممتلكات والمعدات إضافةً إلى الالتزامات المستحقة من المعاشات التقاعدية والإجازة السنوية والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ واحتياجات الموظفين من التدريب، وما إلى ذلك. |
Des principes propres à l'ONUDI ont été élaborés, notamment sur les jours de congé annuel accumulés, les primes de rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ووُضِعت سياسات تخص اليونيدو تحديدا بشأن إثبات استحقاقات الموظفين، منها سياسات تتعلق بالإجازات السنوية المستحقة ومنحة الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
v) Les montants à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, y compris les jours de congé accumulés, les prestations liées au rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service sont comptabilisés en tant qu'éléments du passif dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds. | UN | ' 5` تقيد كخصوم في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق الالتزامات الناشئة عن استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وتشمل أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La comptabilisation intégrale des engagements liés aux prestations dues au personnel tels que les congés annuels, les primes de rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service, que prévoient les normes IPSAS, favorisera la sincérité de l'information financière et une solide gestion des charges relatives au personnel. | UN | ومتطلب المعايير المحاسبية الدولية المتعلق بالإثبات الكامل للالتزامات الخاصة باستحقاقات الموظفين، ومنها الإجازات السنوية ومِنَح الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، من شأنه أن يدعم الإبلاغ النـزيه والإدارة الفعالة لهذه التكاليف الخاصة بالموظفين. |
La valeur des avantages déjà acquis par le personnel du Fonds, mais non encore reçus (par exemple, les congés annuels accumulés, l'indemnité de rapatriement ou l'assurance maladie après la cessation de service) est désormais enregistrée selon la comptabilité d'exercice, ce qui permet de saisir l'intégralité du coût de l'emploi des fonctionnaires. | UN | 11 - وتسجل حاليا قيمة استحقاقات الموظفين التي يكتسبها موظفو الصندوق ولكن لم يقبضوها بعد (من قبيل الإجازات السنوية المتراكمة، ومنح الإعادة إلى الوطن، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة) على أساس الاستحقاق لاستخلاص التكلفة الكاملة لاستخدام الموظفين. |
À compter de 2012, les dépenses de personnel et les charges connexes telles que celles afférentes au paiement des jours de congé annuel accumulés et aux subventions de prime au titre du régime d'assurance maladie après la cessation de service pourront être intégralement constatées, et imputées aux sources de financement des activités qui y donnent lieu. | UN | وفي عام 2012، سيجري التعرف بالكامل على التكاليف المتعلقة بالموظفين وما يرتبط بها من التزامات، مثل الإجازة السنوية والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وسيجري ربطها بمصادر تمويل الأنشطة التي نشأت عنها هذه التكاليف. |